Salmos 25
Martin (MARTIN) vs NAA
1 Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 [Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 [Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 [Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 [He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 [Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 [Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 [Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 [Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 [Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 [Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 [Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 [Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 [Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 [Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 [Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 [Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 [Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 [Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 [Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 [Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 [Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.