Provérbios 2

Martin (MARTIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 [Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.