Jó 18
Martin (MARTIN) vs NVT
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.