1 Crônicas 25

Martin (MARTIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
1 Além disso, Davi e os capitães do exército separaram para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, que deveriam profetizar com harpas, com saltérios, e com címbalos; e o número dos trabalhadores, segundo o seu serviço, era:
2 Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, os filhos de Asafe, sob as mãos de Asafe, o qual profetizava segundo a ordem do rei.
3 De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, [et Simhi], jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum; Gedalias, e Zeri, e Jesaías, Hasabias, e Matitias, seis, sob as mãos do seu pai, Jedutum, que profetizava com uma harpa, para dar graças e louvor ao SENHOR.
4 D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
4 De Hemã: os filhos de Hemã; Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote;
5 Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 todos estes eram os filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para erguer o chifre. E Deus deu a Hemã, catorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi [donnée à] Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
6 Todos estes estiveram debaixo das mãos do seu pai para cânticos na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios, e harpas para o serviço da casa de Deus, segundo a ordem do rei a Asafe, Jedutum e Hemã.
7 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
7 Então, o número deles, com os seus irmãos que eram instruídos nos cânticos do SENHOR, a saber, todos os que eram peritos, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
8 E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
9 Et le premier sort échut à Asaph, [savoir] à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
9 Ora, a primeira sorte saiu por Asafe para José; a segunda para Gedalias, que, com os seus irmãos e filhos eram doze;
10 Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
10 a terceira para Zacur, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
11 Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
11 a quarta para Izri, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
12 Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
12 a quinta para Netanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
13 Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
13 a sexta para Buquias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
14 Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
14 a sétima para Jesarela, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
15 Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
15 a oitava para Jesaías, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
16 Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
16 a nona para Matanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
17 Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
17 a décima para Simei, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
18 L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
18 a undécima para Azarel, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
19 Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
19 a duodécima para Hasabias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
20 Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
20 a décima terceira para Subael, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
21 Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
21 a décima quarta para Matitias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
22 Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
22 a décima quinta para Jerimote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
23 Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
23 a décima sexta para Hananias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
24 Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
24 a décima sétima para Josbecasa, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
25 Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
25 a décima oitava para Hanani, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
26 Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
26 a décima nona para Maloti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
27 Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
27 a vigésima para Eliata, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
28 Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
28 a vigésima primeira para Hotir, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
29 Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
29 a vigésima segunda para Gidalti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
30 Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
30 a vigésima terceira para Maaziote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
31 Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
31 a vigésima quarta para Romanti-Ézer, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.