Salmos 119

marc (MARC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ज्यांचे मार्ग निष्कलंक असतात,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 जे मनःपूर्वक त्यांचा शोध घेतात—
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 ते अनीती न करता
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 तुमचे नियम पूर्णपणे पाळले जावेत,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 अहा, तुमचे नियम पाळण्यास
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 मी तुमचे नियम पाळले,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 जेव्हा मी तुमच्या सर्व धार्मिक नियमांचे पालन करेन,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 मी तुमच्या विधींचे पालन करेन;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 तरुण मनुष्य शुद्ध मार्गावर कसा चालत राहील?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 तुम्हाला शोधण्याचा मी पूर्ण हृदयाने प्रयत्न केला आहे;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मी तुमची वचने माझ्या हृदयात जपून ठेवली आहेत,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 हे याहवेह, तुमचे स्तवन होवो;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 तुमच्या मुखातून निघालेले सर्व नियम
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 तुमच्या नियमांचे पालन करण्यात मला असा अत्यानंद होतो,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 मी तुमच्या नीति-सिद्धांताचे मनन करतो,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 मी तुमच्या नियमांनी हर्षित होतो;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 मी जिवंत असेपर्यंत मला विपुल आशीर्वादित करा,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 तुमच्या नियमशास्त्रातील अद्भुत रम्य गोष्टी
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 या पृथ्वीवर मी केवळ एक प्रवासी आहे;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 तुमच्या नियमांची सतत लागलेली उत्कंठा
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 तुमच्या आज्ञांपासून पथभ्रष्ट झालेल्या शापित
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 त्यांनी केलेला उपहास व तिरस्कारास माझ्यापासून दूर करा,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 अधिपती जरी एकत्र बसतात व माझ्याविरुद्ध बोलतात,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 तुमचे नियम मला आनंददायी वाटतात;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 मी पूर्णपणे निरुत्साही होऊन धुळीत पडून आहे;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 मी माझ्या मार्गाचे वर्णन केले आणि तुम्ही मला उत्तर दिले;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 तुमच्या शिक्षणाची पद्धत मला समजू द्या,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 दुःखाने मी हतबल झालो आहे;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 असत्य मार्गापासून मला दूर ठेवा;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 विश्वसनीय मार्गाची मी निवड केली आहे;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 याहवेह, मी तुमच्या आज्ञांना चिकटून राहतो,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 मी तुम्ही आज्ञापिलेल्या मार्गावर धावत आहे,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 हे याहवेह, तुमच्या विधींचे मला शिक्षण द्या,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 मला सुबुद्धी द्या, म्हणजे मी तुमचे नियम समजून
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 तुमच्या मार्गावर चालण्यास माझे मार्गदर्शन करा,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 मी तुमच्या आज्ञापालनाची आवड धरावी,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 निरर्थक गोष्टी पाहण्यापासून माझी दृष्टी फिरवा;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 तुमच्या सेवकाला दिलेली अभिवचने पूर्ण करा,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 लज्जेची भीती माझ्यापासून दूर करा,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 तुमच्या आज्ञापालनास मी किती उत्कंठित आहे!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 हे याहवेह, तुमची अक्षय प्रीती मला प्रगट होऊन
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 मग मला टोचून बोलणार्‍यांना मी उत्तर देईन,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 तुमचे सत्यवचन माझ्या मुखातून कधीही काढून घेऊ नका,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 मी सदासर्वकाळ,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 मी स्वातंत्र्याचे जीवन व्यतीत करतो,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 तुमचे नियम मी राजांसमोर विदित करेन
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 तुमच्या नियमात माझा आनंद आहे,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 मला प्रिय असलेल्या तुमच्या आज्ञांकडे मी माझे हात पुढे करेन,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 तुमच्या सेवकाला दिलेल्या अभिवचनाचे स्मरण करा,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 माझ्या संकटात माझे सांत्वन हे आहे:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 गर्विष्ठ लोक निर्दयपणे माझा उपहास करतात,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 याहवेह, तुमच्या प्राचीन आज्ञांचे मी स्मरण करतो,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 संताप मला व्यापून टाकतो,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 मी कुठेही राहिलो तरी,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 हे याहवेह, मी रात्रीही तुमचे नामस्मरण करतो,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 तुमच्या आज्ञांचे पालन करणे:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 याहवेह, तुम्ही माझा वाटा आहात;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 पूर्ण हृदयाने मी तुमचे मुख पाहण्याचा प्रयास करतो;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 माझ्या मार्गासंबंधी मी विचार केला,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 मी त्वरा करेन,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 दुष्टांनी मला दोरखंडाने बांधले तरीही,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 मी मध्यरात्रीही उठून
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 माझी मैत्री त्या सर्वांशी आहे,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 हे याहवेह, तुमच्या वात्सल्याने पृथ्वी भरली आहे;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 हे याहवेह, तुम्ही वचन दिल्याप्रमाणे,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 तुम्ही मला ज्ञान व विवेक शिकवा,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 पीडित होण्याआधी मी पथभ्रष्ट झालो होतो,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 तुम्ही चांगले आहात आणि जे तुम्ही करता तेही भलेच असते;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 गर्विष्ठ लोकांनी माझ्याविरुद्ध कुभांडे रचली आहेत,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 त्यांची अंतःकरणे कठोर व संवेदनाहीन झाली आहेत,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 मला मिळालेली पीडा माझ्या हिताची होती,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 तुमच्या मुखातून निघालेले नियम,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 तुमच्या हातांनी मला घडविले आणि आकार दिला;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 जे तुमचे भय धरतात ते सर्वजण मला बघून उल्हासित होवोत,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 हे याहवेह, तुमचे निर्णय अगदी न्याय्य आहेत, हे मला माहीत आहे;
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 तुमच्या अभिवचनानुसार
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 मी जगावे म्हणून तुमची दया मला प्राप्त होवो
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 गर्विष्ठ लोकांची अप्रतिष्ठा होवो, विनाकारण त्यांनी मजवर अन्याय केला आहे,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 तुमचे भय धरणारे व तुमचे नियम समजणारे,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 मी निर्दोष अंतःकरणाने तुमच्या विधींचे पालन करेन,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 तुम्ही केलेल्या तारणप्राप्तीसाठी माझा जीव उत्कंठित झाला आहे,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 तुमच्या अभिवचनपूर्तीची वाट पाहून माझे डोळे शिणले आहेत;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 जरी मी धुरात ठेवलेल्या बुधल्यासारखा झालो आहे;
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 तुमच्या सेवकाने किती काळ वाट पाहावी?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 अहंकारी मला अडकविण्यासाठी खड्डे खणत आहेत,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 तुमच्या सर्व आज्ञा विश्वसनीय आहेत;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 त्यांनी पृथ्वीवरून मला जवळपास नामशेषच केले होते;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 तुमच्या अक्षय प्रीतीस अनुसरून माझ्या जिवाचे रक्षण करा,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 हे याहवेह, तुमचे वचन अनंतकाळचे आहे;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 तुमची विश्वसनीयता पिढ्यान् पिढ्या टिकून राहते;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 तुमचे नियम आजवर अस्तित्वात आहेत,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 जर तुमचे नियम माझ्या सुखाचा ठेवा झाले नसते,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 मी तुमचे नियम कधीही विसरणार नाही,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 मी तुमचा आहे, माझे तारण करा;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 दुष्ट लोक माझा नाश करण्याची वाट पाहत आहेत,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 प्रत्येक परिपूर्णतेला सीमा असते,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 अहाहा, मी तुमच्या विधिनियमांवर कितीतरी प्रीती करतो!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 तुमची वचने सतत माझ्यासह असतात,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 मला माझ्या सर्व शिक्षकांहून अधिक शहाणपण आहे,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 मी माझ्या वडीलजनांपेक्षाही अधिक सुज्ञ आहे,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 दुष्टाईच्या मार्गावर मी माझी पावले टाकीत नाही,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 मी तुमच्या वचनाकडे पाठ फिरवीत नाही;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 किती मधुर आहेत तुमची वचने,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 तुमच्या नियमांद्वारेच मला सुज्ञता प्राप्त होते;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 तुमचे वचन माझ्या पावलांकरिता दिवा
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 मी शपथ घेतली आहे व सुनिश्चित केले आहे,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 याहवेह, माझी पीडा असह्य झाली आहे;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 याहवेह, माझ्या मुखातून निघालेल्या स्वैच्छिक स्तवनाचा स्वीकार करा,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 जरी मी माझे जीवन सतत स्वतःच्या हातात घेतो,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 दुष्ट लोकांनी माझ्यासाठी सापळे लावलेले आहेत,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 तुमचे नियम माझा सर्वकाळचा वारसा आहेत,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 शेवटपर्यंत पूर्ण हृदयाने तुमचे आज्ञापालन करण्याचे
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 दुटप्पी लोकांचा मला तिरस्कार वाटतो,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 तुम्ही माझा आश्रय व माझी ढाल आहात;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 अहो कुकर्मी लोकांनो, माझ्यापासून दूर व्हा,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 हे परमेश्वरा, तुमच्या अभिवचनानुसार माझे जतन करा, म्हणजे मी जिवंत राहीन;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 मला उचलून धरा म्हणजे माझी सुटका होईल;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 जे तुमच्या नियमापासून पथभ्रष्ट होतात, त्यांना तुम्ही नाकारले आहे,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 पृथ्वीवरील सर्व दुष्टांना तुम्ही एखाद्या गाळाप्रमाणे टाकून देता;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 तुमच्या भीतीने माझा देह थरथर कापतो;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 मी धर्माचरणाने व न्यायीपणाने वागलो आहे;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 आपल्या सेवकाचे कल्याण सुनिश्चित करा;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 माझ्या तारणाचे तुमचे नीतियुक्त अभिवचन पूर्ण होण्याची वाट पाहता
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 आपल्या प्रेमदयेस अनुसरून तुमच्या सेवकाशी व्यवहार करा
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 मी तुमचा दास आहे; मला विवेकबुद्धी द्या,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 हे याहवेह, तुम्ही कृती करण्याची वेळ आली आहे;
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 कारण मी तुमच्या आज्ञा सोन्यापेक्षा,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 कारण तुमचा प्रत्येक नियम यथायोग्य मानतो;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 तुमचे नियम अद्भुत आहेत;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 तुमचे वचन उलगडल्याने प्रकाश मिळतो;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 माझे मुख उघडून मी धापा टाकल्या,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 मजकडे वळा आणि माझ्यावर दया करा,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 तुमच्या वचनानुसार माझ्या पावलांचे मार्गदर्शन करा,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 मनुष्याच्या अत्याचारापासून मला सोडवा,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 तुमच्या सेवकावर आपला मुखप्रकाश पडू द्या,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 माझ्या डोळ्यांतून अश्रूंचे ओघ वाहतात,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 हे याहवेह, तुम्ही न्यायी आहात,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 तुम्ही योजलेले अधिनियम अत्यंत नीतियुक्त आहेत;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 माझा आवेश मला पार झिजवित आहे,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 तुमची अभिवचने पूर्णपणे पारखली गेली आहेत,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 मी स्वतः महत्त्वहीन व तिरस्कृत असलो,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 तुमची धार्मिकता सार्वकालिक आहे,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 संकट आणि क्लेशाने मला घेरले आहे,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 तुमचे नियम सर्वदा न्याय्य असतात;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 हे याहवेह, मी मनापासून धावा करीत आहे; मला उत्तर द्या,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 मी आरोळी मारून म्हणतो, माझे रक्षण करा
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 सूर्योदयापूर्वी मी उठून मदतीसाठी तुमचा धावा करतो;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 मी रात्रभर माझे नेत्र उघडेच ठेवतो,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 तुमच्या वात्सल्य-कृपेनुसार माझी प्रार्थना ऐका;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 माझ्याविरुद्ध कारस्थान करणारे निकट आले आहेत,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 परंतु हे याहवेह, तुम्ही माझ्याजवळ आहात,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 अनेक वर्षापूर्वी तुमच्या अधिनियमांबद्दल मी हे शिकलो आहे की,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 माझ्या दुःखाकडे पाहा आणि मला त्यातून सोडवा,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 माझ्या वादाचे समर्थन करा आणि माझी सुटका करा;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 दुष्ट लोक तारणप्राप्तीपासून फार दूर आहेत,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 हे याहवेह, तुमची दया किती महान आहे;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 मला छळणारे कितीतरी शत्रू आहेत,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 मला या विश्वासघातक्यांचा वीट आला आहे,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 याहवेह पाहा, मी तुमच्या आज्ञांवर किती मनापासून प्रीती करतो;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 तुमची सर्व वचने पूर्णपणे सत्य आहेत;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 अधिपतींनी कारण नसताना माझा छळ केला,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 मोठा धनसंचय सापडलेल्या मनुष्याला होतो,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 असत्याचा मी द्वेष व घृणा करतो,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 तुमच्या नीतियुक्त नियमांबद्दल
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 जे तुमच्या नियमांवर प्रीती करतात, त्यांना मोठी शांती लाभते,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 याहवेह, तुमच्या तारणाची मी प्रतीक्षा करतो,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 मी तुमच्या आज्ञांचे पालन करतो,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 मी तुमचे उपदेश व नियम पाळतो,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 हे याहवेह, माझी हाक तुम्हापर्यंत पोहचो;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 माझी प्रार्थना तुम्हापर्यंत पोहचो;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 माझे ओठ भरभरून तुमचे स्तवन करो,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 माझी जीभ तुमच्या वचनांची स्तुतिगीते गाओ,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 मला साहाय्य करण्यास तुमची भुजा सतत तयार राहो,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 हे याहवेह, मी तुमच्या तारणाची उत्कंठा धरलेली आहे;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 मला आयुष्यमान करा, जेणेकरून मी तुझी स्तुती करेन,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 हरवलेल्या मेंढराप्रमाणे मी बहकलो,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.