Jó 3

marc (MARC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यानंतर, इय्योबाने आपले तोंड उघडले आणि आपल्या जन्मदिवसाला शाप दिला.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 तो म्हणाला:
2 E Jó falou, dizendo:
3 “माझा जन्मदिवस नष्ट होवो,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 तो दिवस अंधकार असा होवो;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 होय, खिन्नता व संपूर्ण काळोख त्यावर पुन्हा आपला हक्क गाजवो;
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 त्या रात्रीला अंधकार जप्त करो;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 ती रात्र उजाड होवो;
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 जे दिवसाला शाप देतात,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 त्या रात्रीचे तारे अंधकारमय होवोत;
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 कारण तिने माझ्यावर गर्भाशयद्वार बंद केले नाहीत
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 “मी जन्माला आलो तेव्हाच का नाश पावलो नाही?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 माझे स्वागत करण्यास मांड्या का तयार होत्या
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 कारण मी तर आता शांतपणे पडून निजलेला असतो;
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 पृथ्वीवरील राजे आणि अधिकारी,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 ज्या राजपुत्रांच्या जवळ सोने होते,
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 अकाली पतन पावलेल्या गर्भासारखे,
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 कारण तिथे दुष्ट त्रास देण्याचे थांबवितात,
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 तिथे बंदिवान देखील स्वस्थ असतात,
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 लहान आणि मोठे तिथे असतात,
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 “जे कष्टात आहेत त्यांना प्रकाश,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 ते मृत्यूची उत्कट इच्छा करतात पण ते येत नाही,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 जेव्हा ते कबरेत पोहोचतात, तेव्हा ते आनंदाने भरतात,
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 ज्याचा मार्ग गुपित आहे,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 उसासे हे माझे रोजचे अन्न झाले आहे;
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ज्याचे मला भय वाटत होते, तेच माझ्यावर चालून आले आहे;
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 मला शांती नाही, स्वस्थता नाही;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.