Isaías 10

marc (MARC) vs BKJ

Sair da comparação
1 त्यांचा धिक्कार असो, जे अन्यायी कायदे बनवितात—
1 Ai dos que promulgam injustos decretos, e escrevem coisas perversas as quais têm eles prescrito.
2 गरिबांचे हक्क हिरावून घेण्यासाठी
2 Para deixar de lado a pessoa carente, necessitada de julgamento, e para remover o direito do pobre dentre o meu povo, para que viúvas possam ser suas presas e que eles possam roubar o órfão de pai!
3 दंड मिळण्याच्या दिवशी तुम्ही काय कराल,
3 E o que fareis vós no dia da visitação e na desolação que virá de longe? Para quem fugireis vós para obter ajuda? E aonde vós deixareis vossa glória?
4 बंदिवानांमध्‍ये लपून बसणे,
4 Sem mim eles se curvarão debaixo dos prisioneiros, e cairão em uma condição abaixo dos assassinados. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
5 “अश्शूरचा धिक्कार असो, जो माझ्या क्रोधाची काठी आहे,
5 Ó assírios, a vara da minha ira; e o bastão que está nas mãos deles é a minha indignação.
6 मी त्याला अधार्मिक राष्ट्राविरुद्ध पाठवितो,
6 Eu os enviarei contra uma nação hipócrita e contra o povo da minha cólera, darei a esses uma ordem de cobrança, para pegarem o despojo, para pegarem a presa, e para os pisarem como a lama das ruas.
7 परंतु हा त्याचा उद्देश नाही,
7 Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
8 ‘माझे सेनापती सर्व राजे नाहीत काय?’ असे ते म्हणतात.
8 Porque ele diz: Não são meus príncipes, no geral, reis?
9 ‘कालनो कर्कमीश सारखे नाही काय?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? Não é Samaria como Damasco?
10 जशी माझ्या हाताने मूर्तींपूजक राज्ये ताब्यात घेतली,
10 Como minha mão tem alcançado os reinos dos ídolos, cujas imagens esculpidas os faziam exceder às de Jerusalém e de Samaria;
11 शोमरोन आणि तिच्या मूर्तींबरोबर मी जसा व्यवहार केला
11 não irei eu, como tenho feito para com Samaria e os ídolos dela, então fazer para com Jerusalém e seus ídolos?
12 जेव्हा प्रभूने सीयोन पर्वत आणि यरुशलेमविरुद्ध त्यांचे सर्व कार्य पूर्ण केले, तेव्हा ते म्हणतील, “मी अश्शूरच्या राजाला त्याच्या अंतःकरणाच्या हेतुपुरस्सर अभिमानाबद्दल आणि त्याच्या नजरेतील गर्विष्ठपणाबद्दल शिक्षा करेन.
12 Por conseguinte, acontecerá que, quando o Senhor estiver realizando o seu trabalho por inteiro sobre o monte Sião e sobre Jerusalém, eu punirei o fruto do coração arrogante do rei da Assíria, e a glória de seus olhares altivos.
13 कारण ते म्हणतात:
13 Porque ele diz: Pela força da minha mão eu tenho feito isto, e pela minha sabedoria; porque eu sou prudente, e tenho removido os termos dos povos e roubado seus tesouros; e eu tenho esmagado seus habitantes como um valente homem,
14 जसा कोणी घरट्यात पोहोचतो,
14 e minha mão tem alcançado, como a um ninho, os ricos do povo; e como um que ajunta ovos que são abandonados, tenho eu ajuntado toda a terra; e não houve ninguém que movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 जो कुर्‍हाड फिरवितो त्याच्यावरच कुऱ्हाड उठते काय,
15 Deveria o machado gabar-se contra aquele que corta, utilizando-o? Ou deveria o serrote engrandecer-se contra aquele que o faz deslizar? Como se a vara devesse se agitar contra aqueles que a erguem ou como se o bastão devesse se erguer, como se não fosse madeira.
16 म्हणून, प्रभू, सर्वसमर्थ याहवेह,
16 Portanto, o Senhor, o Senhor dos Exércitos enviará, entre os que são gordos, magreza. E sob a sua glória Ele acenderá uma queima, como a queima de um incenso.
17 इस्राएलचा प्रकाश अग्नी होईल,
17 E a luz de Israel será como um fogo, e o seu Santo será como uma chama. E isto queimará e devorará seus espinheiros e seus arbustos com espinhos em um dia.
18 ज्याप्रकारे एखादा रोगी क्षय पावतो
18 E consumirá a glória de sua floresta e de seu campo fértil. Ambos, alma e corpo. E serão como quando um porta-bandeira desmaia.
19 आणि त्याच्या जंगलातील राहिलेली झाडे इतकी कमी असतील की,
19 E o restante das árvores de sua floresta será pouco, de tal forma que uma criança possivelmente poderá desenhá-las.
20 त्या दिवशी इस्राएलचे अवशिष्ट,
20 E acontecerá naquele dia, que o remanescente de Israel, semelhante aos que escaparam da casa de Jacó, não mais se apoiarão sobre aqueles que os afligiram, mas eles se apoiarão sobre o SENHOR, o Santo de Israel, em verdade.
21 याकोबाचा राहिलेला प्रत्येकजणही परत येईल,
21 O remanescente retornará, o remanescente de Jacó, para o poderoso Deus.
22 हे, इस्राएला, तुझे लोक समुद्राच्या वाळूच्या कणासारखे असली तरी,
22 Porquanto, embora teu povo Israel seja como a areia do mar, contudo um remanescente deles retornará. A destruição decretada transbordará com justiça.
23 प्रभू, सर्वसमर्थ याहवेह,
23 Porque o Senhor DEUS dos Exércitos fará uma destruição, determinada, no meio de toda a terra.
24 म्हणून प्रभू, सर्वसमर्थ याहवेह असे म्हणतात:
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Ó meu povo que mora em Sião, não esteja com medo da Assíria. Ele te golpeará com uma vara e erguerá o seu bordão contra ti, de acordo com a maneira do Egito.
25 तुमच्याविरुद्ध असलेला माझा राग लवकरच संपेल
25 Porque ainda em muito pouco tempo e a indignação cessará; e minha ira, na destruição deles.
26 सर्वसमर्थ याहवेह त्यांना चाबकाने फोडून काढतील,
26 E o SENHOR dos Exércitos instigará um flagelo para ele de acordo com a matança de Midiã na rocha de Orebe. E como seu cajado estava sobre o mar, assim ele o erguerá, de acordo com a maneira do Egito.
27 त्या दिवशी त्यांचे ओझे तुमच्या खांद्यावरून,
27 E acontecerá naquele dia, que seu fardo será removido de sobre teu ombro, e teu jugo de sobre o teu pescoço, e o jugo será destruído por causa da unção.
28 ते अयाथमध्ये प्रवेश करतात;
28 Ele é chegado a Aiate, ele passa a Migrom. Em Micmás ele tem concentrado suas carruagens.
29 ते पुढे पलीकडे जातात आणि म्हणतात,
29 Eles atravessaram a passagem. Eles têm levantado seu acampamento temporário em Geba. Ramá está atemorizada, Gibeá de Saul fugiu.
30 गल्लीमच्या मुली, आरडाओरडा करा!
30 Ergue tua voz, ó filha de Galim. Faça com que esta seja ouvida até Laís, ó pobre Anatote.
31 मदमेनाह पळून गेला आहे;
31 Madmena escapou. Os habitantes de Gebim ajuntam-se para fugir.
32 आज ते नोब येथे थांबतील;
32 Porque ele ainda permanecerá em Nobe naquele dia. Ele sacudirá sua mão contra o monte da filha de Sião, a colina de Jerusalém.
33 हे पाहा, प्रभू, सर्वसमर्थ याहवेह,
33 Eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, podará o galho com terror. E os grandes em estatura serão postos abaixo, e a soberba será humilhada.
34 ते कुऱ्हाडीने जंगलातील झाडेझुडपांचे रान कापून टाकतील;
34 E ele porá abaixo as matas da floresta com ferro, e o Líbano cairá por intermédio de um Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.