Salmos 78
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NVT
1 अहो माझ्या लोकांनो, माझी शिकवण ऐका,
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 मी शहाणपणाचे गीत गाईन;
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 ज्या आम्ही ऐकल्या आणि ज्या आम्हास समजल्या,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 त्या आम्ही त्यांच्या वंशजापासून गुप्त ठेवणार नाही.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 कारण त्याने याकोबात निर्बंध स्थापले
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 त्याने ही आज्ञा यासाठी दिली की, पुढच्या पिढीने म्हणजे जी मुले जन्माला येतील, त्यांनी त्या आज्ञा जाणाव्या,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 मग ते आपली आशा देवावर ठेवतील
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 तर त्यांनी आपल्या पूर्वजासारखे
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 एफ्राइमाचे वंशज धनुष्यासह सशस्र होती,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 त्यांनी देवाबरोबर करार पाळला नाही,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 ते त्याची कृत्ये
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 मिसर देशातल्या सोअन प्रांतात
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 त्याने समुद्र दुभागला आणि त्यांना पलिकडे नेले,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 तो त्यांना दिवसा मेघ
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 त्याने रानात खडक फोडला,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 त्याने खडकातून पाण्याचे प्रवाह
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 तरी ते त्याच्याविरुध्द पाप करितच राहिले.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 नंतर त्यांनी आपली भूक तृप्त करण्यासाठी,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 ते देवाविरूद्ध बोलले,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 पहा, त्याने खडकावर प्रहार केला तेव्हा पाणी उसळून बाहेर पडले,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 जेव्हा परमेश्वराने हे ऐकले, तेव्हा तो रागावला;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 कारण त्यांनी देवावर विश्वास ठेवला नाही,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 तरी त्याने वर आभाळाला आज्ञा दिली,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 खाण्यासाठी त्याने त्यांच्यावर मान्नाचा वर्षाव केला,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 देवदूतांची भाकर लोकांनी खाल्ली.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 त्याने आकाशात पूर्वेचा वारा वाहविला,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 त्याने त्यांच्यावर धुळीप्रमाणे मांसाचा
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ते त्यांच्या छावणीच्यामध्ये पडले,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 मग त्यांनी ते खाल्ले आणि तृप्त झाले. त्यांच्या हावेप्रमाणे त्याने त्यांना दिले.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 पण अजून त्यांची तृप्ती झाली नव्हती;
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 त्याच क्षणाला, देवाच्या कोपाने त्याच्यावर हल्ला केला,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 इतके झाले तरी ते पाप करितच राहीले,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 म्हणून देवाने त्यांचे दिवस थोडके केले;
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 जेव्हा कधी देवाने त्यांना पीडिले, तेव्हा त्यांनी त्याचा शोध घेण्यास सुरवात केली.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 देव आमचा खडक आहे,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 पण त्यांनी आपल्या मुखाने त्याची खोटी स्तुती केली
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 कारण त्यांचे मन त्यांच्याठायी स्थिर नव्हते,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 परंतु तो दयाळू असल्यामुळे त्यांच्या अपराधांची क्षमा करतो आणि त्याने त्यांचा नाश केला नाही.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 ती केवळ देह आहेत,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 त्यांनी किती वेळा रानात त्याच्याविरुध्द बंडखोरी केली,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 पुन्हा आणि पुन्हा देवाला आव्हान केले,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 त्यांनी त्याच्या सामर्थ्याविषयी विचार केला नाही,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 मिसरात जेव्हा त्याने आपली घाबरून सोडणारी चिन्हे
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 त्याने मिसऱ्यांच्या नद्यांचे रक्तात रुपांतर केले.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 त्याने चावणाऱ्या माशांचे थवे पाठवले त्यांनी त्यांना खाऊन टाकले,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 त्याने त्यांची पिके नाकतोड्यांच्या हवाली
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 त्याने गारांनी त्यांच्या द्राक्षवेलींचा
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 त्याने त्यांची गुरेढोरे गारांच्या
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 त्यांने आपल्या भयंकर रागाने त्यांच्याविरुद्ध तडाखे दिले.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 त्याने आपल्या रागासाठी मार्ग सपाट केला;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 त्याने मिसरमध्ये प्रथम जन्मलेले सर्व,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 त्याने आपल्या लोकांस मेंढरांसारखे बाहेर नेले
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 त्याने त्यांना सुखरुप आणि न भीता मार्गदर्शन केले,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 आणि त्याने त्यास आपल्या पवित्र देशात,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 त्याने त्यांच्यापुढून राष्ट्रांना हाकलून लावली,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 तरी त्यांनी परात्पर देवाला आव्हान दिले आणि त्याच्याविरुध्द बंडखोरी केली,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 ते आपल्या पूर्वजाप्रमाणे अविश्वासू होते आणि त्यांनी विश्वासघातकी कृत्ये केली;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 कारण त्यांनी आपल्या उंच जागा बांधल्या आणि देवाला क्रोधित केले
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 जेव्हा देवाने हे ऐकले, तो रागावला,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 त्याने शिलोतले पवित्रस्थान सोडून दिले,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 त्याने आपल्या सामर्थ्याचा कोश बंदिवासात जाण्याची परवानगी दिली,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 त्याने आपले लोक तलवारीच्या स्वाधीन केले,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 अग्नीने त्यांच्या तरुण मनुष्यास खाऊन टाकले,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 त्यांचे याजक तलवारीने पडले,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 मग प्रभू झोपेतून जागा झालेल्या मनुष्यासारखा उठला,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 त्याने आपल्या शत्रूंना मारून मागे हाकलले;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 त्याने योसेफाचा तंबू नाकारला,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 त्याने यहूदाच्या वंशाला निवडले,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 उंच आकाशासारखे व आपण सर्वकाळ स्थापिलेल्या
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 त्याने आपला सेवक दावीदाला निवडले,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 आपले लोक याकोब व आपले वतन इस्राएल यांचे पालन
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 दावीदाने आपल्या मनाच्या सरळतेने त्याचे पालन केले,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.