Salmos 78
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARC
1 अहो माझ्या लोकांनो, माझी शिकवण ऐका,
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 मी शहाणपणाचे गीत गाईन;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 ज्या आम्ही ऐकल्या आणि ज्या आम्हास समजल्या,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 त्या आम्ही त्यांच्या वंशजापासून गुप्त ठेवणार नाही.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 कारण त्याने याकोबात निर्बंध स्थापले
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 त्याने ही आज्ञा यासाठी दिली की, पुढच्या पिढीने म्हणजे जी मुले जन्माला येतील, त्यांनी त्या आज्ञा जाणाव्या,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 मग ते आपली आशा देवावर ठेवतील
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 तर त्यांनी आपल्या पूर्वजासारखे
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 एफ्राइमाचे वंशज धनुष्यासह सशस्र होती,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 त्यांनी देवाबरोबर करार पाळला नाही,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 ते त्याची कृत्ये
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 मिसर देशातल्या सोअन प्रांतात
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 त्याने समुद्र दुभागला आणि त्यांना पलिकडे नेले,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 तो त्यांना दिवसा मेघ
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 त्याने रानात खडक फोडला,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 त्याने खडकातून पाण्याचे प्रवाह
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 तरी ते त्याच्याविरुध्द पाप करितच राहिले.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 नंतर त्यांनी आपली भूक तृप्त करण्यासाठी,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 ते देवाविरूद्ध बोलले,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 पहा, त्याने खडकावर प्रहार केला तेव्हा पाणी उसळून बाहेर पडले,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 जेव्हा परमेश्वराने हे ऐकले, तेव्हा तो रागावला;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 कारण त्यांनी देवावर विश्वास ठेवला नाही,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 तरी त्याने वर आभाळाला आज्ञा दिली,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 खाण्यासाठी त्याने त्यांच्यावर मान्नाचा वर्षाव केला,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 देवदूतांची भाकर लोकांनी खाल्ली.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 त्याने आकाशात पूर्वेचा वारा वाहविला,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 त्याने त्यांच्यावर धुळीप्रमाणे मांसाचा
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ते त्यांच्या छावणीच्यामध्ये पडले,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 मग त्यांनी ते खाल्ले आणि तृप्त झाले. त्यांच्या हावेप्रमाणे त्याने त्यांना दिले.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 पण अजून त्यांची तृप्ती झाली नव्हती;
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 त्याच क्षणाला, देवाच्या कोपाने त्याच्यावर हल्ला केला,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 इतके झाले तरी ते पाप करितच राहीले,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 म्हणून देवाने त्यांचे दिवस थोडके केले;
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 जेव्हा कधी देवाने त्यांना पीडिले, तेव्हा त्यांनी त्याचा शोध घेण्यास सुरवात केली.
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 देव आमचा खडक आहे,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 पण त्यांनी आपल्या मुखाने त्याची खोटी स्तुती केली
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 कारण त्यांचे मन त्यांच्याठायी स्थिर नव्हते,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 परंतु तो दयाळू असल्यामुळे त्यांच्या अपराधांची क्षमा करतो आणि त्याने त्यांचा नाश केला नाही.
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ती केवळ देह आहेत,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 त्यांनी किती वेळा रानात त्याच्याविरुध्द बंडखोरी केली,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 पुन्हा आणि पुन्हा देवाला आव्हान केले,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 त्यांनी त्याच्या सामर्थ्याविषयी विचार केला नाही,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 मिसरात जेव्हा त्याने आपली घाबरून सोडणारी चिन्हे
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 त्याने मिसऱ्यांच्या नद्यांचे रक्तात रुपांतर केले.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 त्याने चावणाऱ्या माशांचे थवे पाठवले त्यांनी त्यांना खाऊन टाकले,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 त्याने त्यांची पिके नाकतोड्यांच्या हवाली
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 त्याने गारांनी त्यांच्या द्राक्षवेलींचा
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 त्याने त्यांची गुरेढोरे गारांच्या
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 त्यांने आपल्या भयंकर रागाने त्यांच्याविरुद्ध तडाखे दिले.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 त्याने आपल्या रागासाठी मार्ग सपाट केला;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 त्याने मिसरमध्ये प्रथम जन्मलेले सर्व,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 त्याने आपल्या लोकांस मेंढरांसारखे बाहेर नेले
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 त्याने त्यांना सुखरुप आणि न भीता मार्गदर्शन केले,
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 आणि त्याने त्यास आपल्या पवित्र देशात,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 त्याने त्यांच्यापुढून राष्ट्रांना हाकलून लावली,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 तरी त्यांनी परात्पर देवाला आव्हान दिले आणि त्याच्याविरुध्द बंडखोरी केली,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 ते आपल्या पूर्वजाप्रमाणे अविश्वासू होते आणि त्यांनी विश्वासघातकी कृत्ये केली;
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 कारण त्यांनी आपल्या उंच जागा बांधल्या आणि देवाला क्रोधित केले
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 जेव्हा देवाने हे ऐकले, तो रागावला,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 त्याने शिलोतले पवित्रस्थान सोडून दिले,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 त्याने आपल्या सामर्थ्याचा कोश बंदिवासात जाण्याची परवानगी दिली,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 त्याने आपले लोक तलवारीच्या स्वाधीन केले,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 अग्नीने त्यांच्या तरुण मनुष्यास खाऊन टाकले,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 त्यांचे याजक तलवारीने पडले,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 मग प्रभू झोपेतून जागा झालेल्या मनुष्यासारखा उठला,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 त्याने आपल्या शत्रूंना मारून मागे हाकलले;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 त्याने योसेफाचा तंबू नाकारला,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 त्याने यहूदाच्या वंशाला निवडले,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 उंच आकाशासारखे व आपण सर्वकाळ स्थापिलेल्या
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 त्याने आपला सेवक दावीदाला निवडले,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 आपले लोक याकोब व आपले वतन इस्राएल यांचे पालन
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 दावीदाने आपल्या मनाच्या सरळतेने त्याचे पालन केले,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.