Salmos 119

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ज्यांचे मार्ग निर्दोष आहेत, जे परमेश्वराच्या नियमशास्त्राप्रमाणे चालतात
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 जे त्याच्या आज्ञा प्रामाणिकपणे पाळतात, जे संपूर्ण मनाने त्याचा शोध घेतात
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 ते चुकीचे करीत नाहीत;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 तुझे विधी आम्ही काळजीपूर्वक पाळावे
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 मी नेहमी तुझे नियम पाळण्यासाठी
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 मी जेव्हा तुझ्या सर्व आज्ञांचा विचार करीन
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 मी जेव्हा तुझे न्याय्य निर्णय शिकेन,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 मी तुझे नियम पाळीन;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 तरुण मनुष्य आपला मार्ग कशाने शुध्द राखील?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 मी आपल्या मनापासून तुझा शोध केला आहे;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 मी तुझ्याविरुध्द पाप करू नये
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 हे परमेश्वरा, तू धन्य आहेस;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 मी आपल्या मुखाने तुझ्या तोंडचे
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 तुझ्या आज्ञेच्या कराराचा मार्ग हीच माझी सर्व धनसंपत्ती
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 मी तुझ्या नियमांचे मनन करीन,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 मी तुझ्या नियमांनी आनंदित होईन;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 आपल्या सेवकावर दया कर याकरिता की; मी जिवंत रहावे,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 माझे डोळे उघड म्हणजे
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 मी या देशात परका आहे;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 तुझ्या योग्य निर्णयांची सतत उत्कंठा धरल्यामुळे
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 तू गर्विष्ठांना रागावतोस,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 माझ्यापासून लाज आणि मानहानी दूर कर,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 अधिपतीही माझ्याविरूद्ध कट रचतात आणि निंदा करतात,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 तुझ्या कराराची आज्ञा मला आनंददायी आहे,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 माझा जीव धुळीस चिकटून आहे;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 मी तुला आपले मार्ग सांगितले आणि तू मला उत्तर दिलेस;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 मला तुझ्या विधींचा मार्ग समजावून दे.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 माझा जीव दुःखाने गळून जातो;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 असत्याचा मार्ग माझ्यापासून दूर कर;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 मी विश्वासाचा मार्ग निवडला आहे;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 मी तुझ्या कराराच्या निर्बंधास चिकटून राहिलो आहे;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 मी तुझ्या आज्ञांच्या मार्गात धावेन,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 हे परमेश्वरा, तू आपल्या नियमाचा मार्ग मला शिकव
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 मला बुद्धी दे म्हणजे मी तुझे नियमशास्त्र पाळीन;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 तू आपल्या आज्ञांच्या मार्गाने मला चालीव,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 माझे मन तुझ्या कराराच्या निर्बंधाकडे असू दे,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 निरर्थक गोष्टी पाहण्यापासून माझे डोळे वळीव.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 तुझा सन्मान करणाऱ्यांना दिलेले वचन,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 ज्या अपमानाची मला धास्ती वाटते ती दूर कर,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 पाहा, मला तुझ्या विधींची उत्कंठा लागली आहे.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 हे परमेश्वरा, मला तुझे अचल प्रेम दे.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 जो माझी थट्टा करतो त्यास मला उत्तर देता येईल,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 तू माझ्या मुखातून सत्य वचन काढून घेऊ नको,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 मी सदैव तुझे नियमशास्त्र,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 मी सुरक्षितपणे चालेन,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 मी तुझ्या विधीवत आज्ञेबद्दल राजांसमोर बोलेन,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 मी तुझ्या आज्ञेत आनंद करीन,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 ज्या तुझ्या आज्ञा मला प्रिय आहेत, त्याकडे मी आपले हात उंचावीन;
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 तू आपल्या सेवकाला दिलेल्या वचनाची आठवण ठेव.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 माझ्या दुःखात माझे सांत्वन हे आहे की,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 गर्विष्ठांनी माझी टवाळी केली आहे,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 हे परमेश्वरा, प्राचीन काळच्या तुझ्या निर्णयाविषयी मी विचार करतो,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 दुष्ट तुझे नियमशास्त्र नाकारतात,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 ज्या घरात मी तात्पुरता राहतो;
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 हे परमेश्वरा, रात्रीत मी तुझ्या नावाची आठवण करतो,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 हे मी आचरिले आहे,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 परमेश्वर माझा वाटा आहे;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 मी आपल्या संपूर्ण हृदयाने तुझ्या अनुग्रहासाठी कळकळीची विनंती करतो;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 मी आपल्या मार्गाचे परीक्षण केले,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 मी तुझ्या आज्ञा पाळण्याची घाई केली,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 दुष्टाच्या दोऱ्यांनी मला जाळ्यात पकडले आहे;
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 मी मध्यरात्री तुझ्या न्याय्य निर्णयांबद्दल
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 तुझे भय धरणाऱ्या सर्वांचा,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 हे परमेश्वरा, तुझ्या कराराच्या विश्वसनीयतेने सर्व पृथ्वी भरली आहे.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 हे परमेश्वरा, तू आपल्या वचनाप्रमाणे,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 योग्य निर्णय घेण्याविषयीचे ज्ञान आणि बुद्धी तू मला दे,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 पीडित होण्यापूर्वी मी बहकलो होतो,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 तू चांगला आहेस आणि तू चांगले करतोस.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 गर्विष्ठांनी माझ्यावर लबाडीने चिखलफेक केली आहे,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 त्यांचे हृदय कठीण झाले आहे,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 मी पीडित झाल्यामुळे माझे चांगले झाले;
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 सोने आणि रुपे ह्यांच्या हजारो तुकड्यापेक्षा,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 तुझ्या हातांनी मला निर्माण केले आणि आकार दिला;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 तुझा सन्मान करणारे मला पाहून हर्ष करतील,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 हे परमेश्वरा, तुझे निर्णय न्यायानुसार आहेत हे मला माहित आहेत,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 तू आपल्या सेवकाला दिलेल्या वचनानुसार,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 मला कळवळा दाखव यासाठी की, मी जिवंत राहीन,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 गर्विष्ठ लज्जित होवोत,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 तुझा सन्मान करणारे माझ्याकडे वळोत,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 मी लज्जित होऊ नये याकरिता माझे हृदय आदराने,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 मी तुझ्या विजयासाठी उत्कंठा धरतो;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 माझे डोळे तुझे वचन पाहण्यास आसुसले आहेत;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 कारण मी धुरात ठेविलेल्या बुधलीसारखा झालो आहे;
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 तुझ्या सेवकाचे किती वेळ वाट पाहावी लागणार आहे?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 गार्विष्ठांनी माझ्यासाठी खाचा खणून ठेविल्या आहेत,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 तुझ्या सर्व आज्ञा विश्वसनीय आहेत;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 त्यांनी पृथ्वीवरून माझा जवळजवळ सर्वनाश केला;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 तुझ्या कराराच्या विश्वसनीयतेने वचन दिल्याप्रमाणे मला नवजीवन दे,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 हे परमेश्वरा, तुझे वचन स्वर्गात सर्वकाळ स्थिर आहे;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 तुझी सत्यता सदासर्वदा सर्व पिढ्यानपिढ्यासाठी आहे;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 त्या सर्व गोष्टी आजपर्यंत, तुझ्या निर्णयात म्हटल्याप्रमाणे राहिली आहेत,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 जर तुझे नियमशास्त्र माझा आनंद नसता,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 मी तुझे निर्बंध कधीच विसरणार नाही,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 मी तुझाच आहे; माझा उध्दार कर.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 दुष्टांनी माझा नाश करायची तयारी केली आहे,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 प्रत्येकगोष्टीला त्याची मर्यादा असते हे मी पाहिले आहे,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 अहाहा, तुझे नियमशास्त्र मला किती प्रिय आहेत!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 तुझ्या आज्ञा मला माझ्या शत्रूंपेक्षा ज्ञानी करतात,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 माझ्या सर्व शिक्षकांपेक्षा मला अधिक बुद्धी आहे.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 वयोवृध्दापेक्षा मला अधिक कळते;
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 तुझे वचन पाळावे म्हणून मी आपले पाऊल प्रत्येक वाईट मार्गापासून दूर ठेवतो.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 मी तुझ्या निर्णयापासून दुसऱ्याबाजूला वळलो नाही,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 तुझे वचन माझ्या चवीला कितीतरी गोड आहेत,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 तुझ्या विधींच्याद्वारे मला बुद्धी प्राप्त होते;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 तुझे वचन माझ्या पावलाकरता दिवा आहे,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 तुझे निर्णय पाळण्याची मी शपथ वाहिली आहे,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 मी फार पीडित आहे;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 हे परमेश्वरा, माझ्या मुखातील वचने ही स्वसंतोषाची अर्पणे समजून स्वीकार कर,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 माझे जीवन नेहमीच धोक्यात असते,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 दुष्टांनी माझ्यासाठी पाश रचला आहे,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 तुझे निर्बंध माझे सर्वकाळचे वतन म्हणून मी स्वीकारले आहे,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 तुझे नियम सर्वकाळ शेवटपर्यंत पाळण्याकडे
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 परमेश्वरा, जे लोक तुझ्याशी पूर्णपणे प्रामाणिक नाहीत त्या लोकांचा मी तिरस्कार करतो, पण मला तुझी शिकवण आवडते.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 मला लपव आणि माझे रक्षण कर. परमेश्वरा, तू जे काही सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 वाईट करणाऱ्यांनो माझ्यापासून दूर जा,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 तू आपल्या वचनानुसार मला आधार दे म्हणजे मी जगेन,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 मला आधार दे म्हणजे मी सुरक्षित राहीन;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 तुझ्या नियमापासून बहकले आहेत त्यांना तू नाकारतोस,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 पृथ्वीवरील सर्व दुष्टांना तू गाळाप्रमाणे दूर करतो;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 तुझ्या भितीने माझे शरीर थरथरते,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 मी जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच करतो;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 तू आपल्या सेवकाच्या कल्याणार्थ जामीन हो.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 तू सिद्ध केलेल्या तारणाची
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 तुझ्या सेवकाला कराराची विश्वसनियता दाखव
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 मी तुझा सेवक आहे,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 ही वेळ परमेश्वराच्या कार्याची आहे,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 खरोखर मी तुझ्या आज्ञा सोन्यापेक्षा,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 यास्तव मी काळजी पूर्वक तुझे सर्व विधी पाळतो,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 तुझे कराराचे निर्बंध आश्चर्यकारक आहेत;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 तुझ्या वचनाच्या उलगड्याने प्रकाश प्राप्त होतो;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 मी आपले तोंड उघडले आणि धापा टाकल्या,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 तू माझ्याकडे वळ आणि माझ्यावर दया कर,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 तुझ्या वचनाप्रमाणे मला मार्गदर्शन कर;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 मनुष्याच्या जाचजुलमापासून मला मुक्त कर
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 तू आपला मुखप्रकाश आपल्या सेवकावर पाड,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 माझ्या डोळ्यातून अश्रूंचे प्रवाह खाली वाहतात;
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 हे परमेश्वरा, तू न्यायी आहेस,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 तू आपले निर्बंध न्याय्य व पूर्ण विश्वसनीय
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 रागाने माझा नाश केला आहे,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 तुझ्या वचनाची खूपच पारख झाली आहे,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 मी उपेक्षणीय आणि तुच्छ मानलेला आहे,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 तुझे न्याय्यत्व हे सर्वकाळ योग्य आहे,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 मला खूप संकट आणि क्लेशांनी घेरिले आहे, तरी तुझ्या आज्ञांत मला आनंद आहे.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 तुझ्या कराराचे निर्बंध सर्वकाळ न्याय्य आहेत;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 मी संपूर्ण मनापासून तुला हाक मारतो, हे परमेश्वरा, मला उत्तर दे,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 मी तुला हाक मारतो; तू मला तार
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 मी उजडण्यापूर्वी पहाटेस उठतो आणि मदतीसाठी आरोळी मारतो.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 तुझ्या वचनावर चिंतन करण्यासाठी
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 तुझ्या कराराच्या विश्वसनीयतेने माझी वाणी ऐक;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 जे माझा छळ करतात ते माझ्याजवळ येत आहेत,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 हे परमेश्वरा, तू जवळ आहेस
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 तुझ्या कराराच्या निर्बंधावरून मला पूर्वीपासून माहित आहे की,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 माझे दु:ख पाहा आणि मला मदत कर,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 तू माझा वाद चालव आणि माझा उद्धार कर.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 दुष्टपासून तारण फार दूर आहे,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 हे परमेश्वरा, तुझी करुणा थोर आहे,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 मला छळणारे माझे शत्रू पुष्कळ आहेत,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 विश्वासघातक्यांना पाहून मला वीट आला आहे.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 तुझ्या विधींना मी किती प्रिय मानितो ते पाहा; हे परमेश्वरा,
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 तुझ्या वचनाचे मर्म सत्य आहे;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 अधिपती विनाकारण माझ्या पाठीस लागले आहेत;
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 ज्याला मोठी लूट सापडली त्याच्यासारखा
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 मी असत्याचा द्वेष आणि तिरस्कार करतो,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या न्याय्य,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 तुझ्या नियमशास्त्रावर प्रेम करणाऱ्यास मोठी शांती असते,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 हे परमेश्वरा, मी तुझ्या उध्दाराची वाट पाहत आहे
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 मी तुझ्या विधीवत आज्ञांप्रमाणे वागलो,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 मी तुझे निर्बंध आणि तुझे विधीवत आज्ञा पाळल्या आहेत,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 हे परमेश्वरा, माझी मदतीसाठीची आरोळी ऐक.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 माझी विनंती तुझ्यासमोर येवो;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 तू मला आपले नियम शिकवितोस
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 माझी जीभ तुझ्या वचनाची स्तुती गावो;
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 तुझा हात माझे साहाय्य करण्यास सिद्ध असो,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 हे परमेश्वरा, मी तुझ्या तारणाची उत्कंठा धरली आहे
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 माझा जीव वाचो म्हणजे तो तुझी स्तुती करील;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 मी हरवलेल्या मेंढराप्रमाणे भरकटलो आहे;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.