Tito 2

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cjua xi noje ne, meje rë xi matangun cojo cjuachacun xi cjuaquixi.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Tinoje cojo yëjë ni xihin changá, hacuiin tsingatjutaha me xi cuihi me o sa xi sinë me, hacuaha meje rë xi cuma chjahárcun rë me, meje rë xi yehe cacun me. Meje rë xi ndaja cumangucacun me cojo Nina, hacuaha ndaja tjin rë me cjuahmutacun, hacuaha ndaja scaa rë me tu mé ni cjuacjintacun.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Hacuanitjin ni tinoje cojo yëjë ni yachjin changá ne, meje rë xi jeya me, hacuaha mijí rë xi ndesu me, hacuaha mijí rë xi cuetaha me yojo rë me vinu. Meje rë xi cuicuya me yëjë ni xi ndaja.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Meje rë xi cuicuya me yëjë yachjin xi hitsë ni chuva nu rë ta meje rë xi tsihmucacun me xihin rë me cojo quihndi rë me,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 hacuaha xi yehe cacun me, tyjahi xahasen rë me, hacuaha xi ndaja cjuahacuenda me cahntsua ndava me, hacuaha xi ndaja me, hacuaha xi cuihndë me tsëhë xihin rë me. Cuatjin meje rë xi cuicuya na me, cojo sa xi tsajin yo choho cuichja tsëhë cjua rë Nina.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Hacuaha ni tjin ni tinoje cojo yëjë ni xuta xi xihin xi hitsë ni chúva nu rë ta hacuaha meje rë xi yehe cacun me.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Hacuaha ngaye sove tejñi ntsacu tsëhë cjuandaja. Hane hya xi cuicoye ne, meje rë xi jercu tyjahi cjuatacun riji, hacuiin xcuehyu cuinoje ta
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 suvá cjua xi ndaja, xi tsajin yo cuma cuichjataha tsëhë. Cuatjin meje rë, cojo sa xi xuta condra riji ne, cuma sava rë me, tsëhë xi tsajin mé xi choho cuichja me tsajan.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Tinoje cojo mosu hndixahan ne, meje rë xi cuihndë me tsëhë yëjë cjua xi cuichja nai rë me. Meje rë xi ndaja me, hacuiin choho cjuayangui me tsëhë nai rë me.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Mijí rë xi tsichëjë me ta meje rë xi tsingacun me xi cuma cumangutacun cojo rë me. Cuatjin meje rë xi sahmi me, cojo sa xi yëjë xuta ne, cumachaya rë me xi jercu ndajyihi cjuachacun rë Nina, me xi vaxëtje naja.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nina ne, catsingacun me cjuandaja rë me, hane cjuandaja vë ne, hacui xi cuaxëtje naja ngayejen ni xuta.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Hacuaha cjuandaja vëhë ne, vicuya naja xi meje rë xi cuejñaxen yëjë ni cjuatsehen cojo yëjë ni xcusun tsëhë ngasunhndë xi meje naja, hacuaha vicuya naja xi meje rë xi tyjahi cjuatacun naja, meje rë xi tsajin jyë́ naja, meje rë xi nechanyan ndiya rë Nina xi tivanguen cojo ngasunhndë naja.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Meje rë xi cuatjin nihña nguyëjë rë xi nechanyan rë nixtin ndajyihi xi jercu vetahantacun, nixtin xi cuetjucaatsejen cjuahasen ndajyihi rë Nina naja Jesucristu, me xi cuaxëtje naja, me xi jercu jyë hnga me cojo hasen rë me.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Me vëhë ne, casua me yojo rë me xi cueya me ngatsë naja, cojo sa xi cuaxëtje naja me tsëhë yëjë ni cjuatsehen, hacuaha tsityjahi me ngayaan ne, sehe sahmi tsëhë me ngayaan, hane ngayaan ne, jercu meje nihña cjuandaja.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tinoje yëjë cjua vëhë. Tinche ndiya xuta hacuaha tinojetehe rë me nguñajatacuin. Catiin cahndë́ xi yo sahmi chúva ri cojo cjuatacun riji.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.