Tito 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA
1 Cjua xi noje ne, meje rë xi matangun cojo cjuachacun xi cjuaquixi.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tinoje cojo yëjë ni xihin changá, hacuiin tsingatjutaha me xi cuihi me o sa xi sinë me, hacuaha meje rë xi cuma chjahárcun rë me, meje rë xi yehe cacun me. Meje rë xi ndaja cumangucacun me cojo Nina, hacuaha ndaja tjin rë me cjuahmutacun, hacuaha ndaja scaa rë me tu mé ni cjuacjintacun.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Hacuanitjin ni tinoje cojo yëjë ni yachjin changá ne, meje rë xi jeya me, hacuaha mijí rë xi ndesu me, hacuaha mijí rë xi cuetaha me yojo rë me vinu. Meje rë xi cuicuya me yëjë ni xi ndaja.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Meje rë xi cuicuya me yëjë yachjin xi hitsë ni chuva nu rë ta meje rë xi tsihmucacun me xihin rë me cojo quihndi rë me,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 hacuaha xi yehe cacun me, tyjahi xahasen rë me, hacuaha xi ndaja cjuahacuenda me cahntsua ndava me, hacuaha xi ndaja me, hacuaha xi cuihndë me tsëhë xihin rë me. Cuatjin meje rë xi cuicuya na me, cojo sa xi tsajin yo choho cuichja tsëhë cjua rë Nina.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Hacuaha ni tjin ni tinoje cojo yëjë ni xuta xi xihin xi hitsë ni chúva nu rë ta hacuaha meje rë xi yehe cacun me.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Hacuaha ngaye sove tejñi ntsacu tsëhë cjuandaja. Hane hya xi cuicoye ne, meje rë xi jercu tyjahi cjuatacun riji, hacuiin xcuehyu cuinoje ta
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 suvá cjua xi ndaja, xi tsajin yo cuma cuichjataha tsëhë. Cuatjin meje rë, cojo sa xi xuta condra riji ne, cuma sava rë me, tsëhë xi tsajin mé xi choho cuichja me tsajan.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Tinoje cojo mosu hndixahan ne, meje rë xi cuihndë me tsëhë yëjë cjua xi cuichja nai rë me. Meje rë xi ndaja me, hacuiin choho cjuayangui me tsëhë nai rë me.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Mijí rë xi tsichëjë me ta meje rë xi tsingacun me xi cuma cumangutacun cojo rë me. Cuatjin meje rë xi sahmi me, cojo sa xi yëjë xuta ne, cumachaya rë me xi jercu ndajyihi cjuachacun rë Nina, me xi vaxëtje naja.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nina ne, catsingacun me cjuandaja rë me, hane cjuandaja vë ne, hacui xi cuaxëtje naja ngayejen ni xuta.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Hacuaha cjuandaja vëhë ne, vicuya naja xi meje rë xi cuejñaxen yëjë ni cjuatsehen cojo yëjë ni xcusun tsëhë ngasunhndë xi meje naja, hacuaha vicuya naja xi meje rë xi tyjahi cjuatacun naja, meje rë xi tsajin jyë́ naja, meje rë xi nechanyan ndiya rë Nina xi tivanguen cojo ngasunhndë naja.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Meje rë xi cuatjin nihña nguyëjë rë xi nechanyan rë nixtin ndajyihi xi jercu vetahantacun, nixtin xi cuetjucaatsejen cjuahasen ndajyihi rë Nina naja Jesucristu, me xi cuaxëtje naja, me xi jercu jyë hnga me cojo hasen rë me.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Me vëhë ne, casua me yojo rë me xi cueya me ngatsë naja, cojo sa xi cuaxëtje naja me tsëhë yëjë ni cjuatsehen, hacuaha tsityjahi me ngayaan ne, sehe sahmi tsëhë me ngayaan, hane ngayaan ne, jercu meje nihña cjuandaja.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Tinoje yëjë cjua vëhë. Tinche ndiya xuta hacuaha tinojetehe rë me nguñajatacuin. Catiin cahndë́ xi yo sahmi chúva ri cojo cjuatacun riji.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.