Tito 1

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngahan Pablo, sacuaha ngu mosu hndixahan tsëhë Nina ngahan, hacuaha apóstol tsëhë Jesucristu ngahan.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Jercu vetahan tacun xi sacú naja cjuahñu xatsë, tsëhë xi cuatjin cachja Nina hisca hya xi chaja sa cuma ngasunhndë. Hacuaha Nina ne, vindachaain me cojo cjua rë me.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Quihndë ne, jercu nixtin rë xi casua me camachaya naja tsëhë cjua rë me. Ngahan ne, casatëxa ná xi suá cumachaya rë xuta tsëhë cjua vëhë, tsëhë xi Nina xi vaxëtje naja ne, cuatjin cavitexa me.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tito, tsihindu ri carta vihi, ngaye xi sacuaha quihndi naha ngaye, tsëhë xi tangun mangutacun cojo Jesucristu. Nina Nahmi naja cojo Jesucristu xi vaxëtje naja ne, catisua ri me cjuandaja cjuajeya.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Cavejñá ri hiscan distritu Creta, cojo sa xi ngaye nihñichihin yëjë xi caviyuju vasen, hacuaha cojo sa xi tehe xa ngu jo xuta xi cumatitjun me tsëhë yungun tsëhë jima ngu nandya sacuahatjin cavitéxa ri.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Xuta xi cuatjin tehe xa rë me ne, meje rë xi jercu tyjahi xahasen rë me, hacuaha ngu ni chjuun rë xingu xingu me. Hacuaha meje rë xi quihndi rë me ne, ladu rë Jesucristu me, hacuaha xi tsajin cjua rë me xi choho sahmi me o sa xi vihndiin me.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Cuatjin meje rë, tsëhë xi xuta xi matitjun me sacuaha obispo ngajñi rë xuta rë yungun ne, me vëhë fahacuenda me tsëhë ngu tsë́ ngu xtí tsëhë Nina. Vëhë xi meje rë xi jercu tyjahi xahasen rë me. Mijí rë xi xta me, mijí rë xi ngutjen ma xti rë me, mijí rë xi cha chihi me, mijí rë xi hngacacun me, mijí rë xi jercu vetahacacun me tujún xi sacu rë me ngajñi rë ngu cjuandacha cojo xicjin me.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Xi meje rë ne, xuta xi cumatitjun me jan ne, tjin rë me cjuandaja cojo xuta hincha ndiya, hatuxa sahmi me cjuandaja, yehe cacun me, tsajin jyë́ rë me, hacuaha jiya me ndiya rë Nina, hacuaha jercu yehe xahasen rë me.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Hacuaha meje rë xi cuetaha me yojo rë me tsëhë cjua xi cjuaquixi xi ha camá rë me, cojo sa xi cuma cueya me xahasen rë xingu xingu sa xuta cjuachacun xi cjuaquixi, hacuaha cojo sa xi cuma sahmi me xi cuijnecacun xuta xi chjataha me tsëhë cjuachacun vëhë.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Meje rë xi xuta xi cuacun vë ne, tsëhë xi jercu tjin xuta xi vihndiin me tsëhë xutaxa rë yungun ne, jercu tjin xuta xi tujyë visiajmi me, jercu tjin xuta xi vindacha. Hatuxa ngajñi rë xuta tjë rë Israel xi cavisehen ladu tsëhë Jesucristu ne, jercu tjin xuta xi cuacun vë.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Sahmi ngujyë xi nihña xi hindë cuichjaain me, tsëhë xi tsinguetsun me cjuatacun rë xuta tsëhë yëjë ngu ndihya. Cuatjin sahmi me hya xi vicuya me ngu cjua xi hisca mijí rë xi cuatjin cuicuya me. Hane cuatjin sahmi me, cojo sa xi sacú rë me tujún ngajñi rë ngu cjuandacha.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Ngu profeta tsëhë distritu Creta ne, ha suvá me vëhë xi cachja me tsëhë xuta rë nangui rë me cuitjin: Yëjë ni xuta Creta ne, hatuxa ndacha me, jercu chu me, jercu vatjutaha jinë me, hacuaha jercu tsëhë́ me. Cuatjin cachja me.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Hane jercu quixi xi cachja me. Vëhë xi hñu nojetehe rë me, cojo sa xi ndaja cumacjain rë me cjuachacun,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 hacuaha cojo sa xi cuetaharcuaain me tsëhë cuentu tsëhë xuta tjë rë Israel o sa xi cjua xi vitexa xuta xi tsindeya me cojo cjuandacha cjua xi cjuaquixi.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Me xi tyjahi cjuatacun rë ne, tsajin mé xi tsavi xi cuma rë me. Peru me xi macjaain rë cjuachacun ne, tsajin mé xi tsaviin xi cuma rë me ta hisca cjuatacun cojo xahasen rë me ne, ha camachocun.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Chja me xi vëë me Nina, peru yëjë ni xi sahmi me ne, tsingacun me xi quixiin. Xuta xi cuatjin cun ne, sahmi xi choho vëë Nina me. Hatuxa vihndiin me, hane machjiriin me xi sahmi me cjuandaja.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.