Romanos 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA
1 Xi cuatjin ne, ¿há quixi sa xi cuinújan xi ndatjin xi nihña sa cjuatsehen cojo sa xi vetjutsejen sa cjuandaja rë Nina?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Jéya, ndajintjin! Ngayaan ne, sacuaha xi caveyan xi cuma rë cjuatsehen. Hane xi ha cavetjuxen tsëhë cjuatsehen ne, ha quihndë cumaji camahani cuinechan sa ngajñi rë cjuatsehen.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Há hyuun ta ngayejen ni ne, hya xi caxtenda ngayaan xi cumatangun ngayaan cojo Jesucristu ne, hacuiin tu xi cuma tangun ni ngayaan cojo rë me ta hacuaha cojo xi cuma tangun ngayaan cojo cjuaveya rë me?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ngajan xi sacuaha xi caxinchaniji tangun ngayaan cojo Jesucristu hya xi caxtenda ngayaan, cojo sa xi cuma tsejen xi camatangun ngayaan cojo cjuaveya rë me. Cuatjin caxinchaniji ngayaan cojo sa xi sacuatjin xi cavuya Jesucristu cjuahñu ngatsë rë Nahmi naja xi jemu jyë hnga me cojo Hasen rë me ne, hacuanitjin ni ngayaan ta sacú naja cjuahñu xatsë xi tivanguen cojo ngasunhndë naja.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Sa xi camatangun ngayaan cojo ngu cjuaveya sacuaha cjuaveya rë Jesucristu ne, hacuaha cama tangun ngayaan cojo ngu cjuahñu sacuaha cjuahñu xatsë rë me.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Hacuaha hyan ta ngayaan ne, sacuaha xi casetaha tangun ngayaan cojo Jesucristu xcun cru, cojo sa xi cjuë cuetsun yojo tsehen naja, hane cuatjin xi ha quihndë hacuiin cuanguen nduju sa ndiya rë cjuatsehen.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ta yo xi ha cahme ne, ha camandaya tsëhë cjuatsehen.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Sa xi cuatjin caveyan cojo Jesucristu ne, vetahantacun xi hacuaha cuatjin cuinechan cjuahñu cojo rë me.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Hacuaha hyan ta Jesucristu ne, quihndë xi ha cavuya me cjuahñu ne, ha quihndë cuyaain cueya nga me ngu ndiya. Cjuaveya ne, ha quihndë vitexaain rë me.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Xi cahme me ne, ngu ndiya ni cahme me xi cuma rë cjuatsehen; peru quihndë xi tacun nga me cjuahñu ne, tacun me xi cuma rë Nina.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Cuatjin nuju ngayun ne, nihñucuendun ni xi caveyun camahani xi cuma rë cjuatsehen, nihñucuendun xi nechun cjuahñu xi cuma rë Nina xi tjin tangun cjuatacun nuju cojo Jesucristu.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Vëhë xi ngayun ne, xicatuun sa cahndë xi cjuatsehen cuitexa nuju; xicanihñuu sa yëjë ni hacutjin meje rë yojo jyë́ nuju.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Xicatuun sa yojo nuju cojo cjuatsehen ta tuhun yojo nuju cojo Nina, sacuaha nima xi cavuya cjuahñu ngayun. Yojo nuju ne, mijí rë xi sahmi xa rë cjuatsehen ta meje rë xi sahmi xa rë cjuandaja.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sacuaha cjuatsehen ne, ha quihndë vitexaain nuju ta, tsëhë xi hacuiin ley tivitexa nuju ta cjuandaja rë Nina ne, vëhë tivitexa nuju.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Sa cuatjin ne, ¿mé xi ndatjin nihña? ¿Há nihña sa cjuatsehen tsëhë xi hacuiin ley tivitexa naja ta cjuandaja rë Nina tivitexa naja? ¡Jéya, hacuiin cuatjin!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ngayun ne, ha ndaja hyun ta sa xi tuhun yojo nuju cojo cjuatsehen xi cuinuhyun tsëhë yëjë ni hacutjin vitexa nuju cjuatsehen ne, hatuxa tjihñu ngayun cojo cjuatsehen jan, hacuaha sacú nuju cjuaveya. Peru sa xi tuhun yojo nuju cojo Nina xi cuinuhyun tsëhë me ne, hatuxa tjihñu ngayun cojo Nina, hacuaha nujyuhunyun ndiya rë cjuandaja.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Titjun ne, hatuxa tjihñu ngayun cojo cjuatsehen. Peru nacuechji rë Nina ta quihndë ne, ha canuhyun cojo ngu ñaja xahasen nuju tsëhë cjuachacun xi casahmi Nina xi camachaya nuju.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Hane xi ha camandaya ngayun tsëhë cjuatsehen ne, catuhun yojo nuju cojo ndiya rë cjuandaja.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Tichjá cojo nuju cojo cjua xi chjaain cuijne rcun, ngatsë rë xi hvë xi jemu chja cuijne rcun cjuatacun xi tichjá cojo nuju. Titjun ne, catuhun yojo nuju cojo cjuatsehen, cojo sa xi suvá cjuatsehen yëjë ni xi nihñu. Peru quihndë ne, cuatjin meje rë xi tuhun yojo nuju cojo ndiya rë cjuandaja cojo sa xi cuma cjuë jyë́ nuju xcun Nina.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Hya xi tjihñu ngayun cojo cjuatsehen ne, ndaya tjin ngayun xi cuma rë ndiya rë cjuandaja.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Peru ¿mé ndajyihi casacu nuju hya? Tsajin, ta quihndë ne, tu ma sava nuju xi ninguitsjun xcusun xi canihñu ta, tsëhë xi hya xi cuatjin nihña ne, suvá cjuaveya sacu naja.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Peru quihndë ne, camandaya ngayun tsëhë cjuatsehen hacuaha catuhun yojo nuju cojo Nina. Vëhë xi tisacu nuju ngu cjuatacun tyjahi xi tsajin cun rë, tisacu nuju ngu xahasen tyjahi, hacuaha hya xi cuijnetaha ne, sacú nuju ngu cjuahñu xatsë.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Sacuaha chjí xi sacu naja tsëhë cjuatsehen ne, hacui cjuaveya. Peru cjuandaja xi Nina sua naja me, tu cjuatjo ni sacu naja hya xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Nai naja Jesucristu. Hane sacu naja cjuahñu xatsë.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.