Romanos 13
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA
1 Meje rë xi ngayejen ni ne, cuinuhyan tsëhë xutaxa rë ta, tsëhë xi tsajin xutaxa rë xi viyuju me sa xi suaain Nina cahndë́ cuiyuju me. Hane xutaxa rë xi siu ne, cuatjin siu me ta, tsëhë xi casuaxa Nina me.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Vëhë xi xuta xi sahmi condra me xutaxa rë ne, sahmi me condra cjua xi Nina cavitexa me. Hacuaha xuta xi cuatjin sahmi condra ne, sacú rë me ngu castigu.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Xuta xi sahmi cjuandaja ne, hacuiin tsacjun me xutaxa rë ta xuta xi sahmi cjuatsehen ne, me vëhë xi tsacjun me. ¿Há meje nuju xi tsajin mé rcun xutaxa rë? Nihñu cjuandaja, sehe xutaxa rë ne, cuaxëndaja me ngayun.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Cuatjin sahmi xutaxa rë ta, tsëhë xi casuaxa Nina me xi cuisecoo nuju me. Peru sa xi nihñu cjuatsehen ne, meje rë xi rcun xutaxa rë ta, tsëhë xi hacuiin tu mahya xi yaha me xa xi sahmi me castigu ta, tsëhë xi casuaxa Nina me xi sahmi me castigu xuta xi hatuxa sahmi cjuatsehen.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Vëhë xi meje rë xi cuinuhyan tsëhë xutaxa rë, hacuiin suvá ni ngatsë rë castigu xi cuatjun cuma ta hacuaha cojo ngatsë rë xi cojo cjuatacun naja ne, ha hyan ta ndatjin xi cuatjin nuhyan tsëhë me.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Hacuaha vëhë xi vechjun tujúnsa nuju ta, tsëhë xi hatuxa Nina caviyuju rë me xi fahacuenda me cjuacjintacun vë.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Tuhun rë jima ngu xutaxa rë xi satë rë me. Me xi faha tujúnsa ne, techjun cojo rë me; me xi faha tujún tsëhë xi xteña ne, hacuaha techjun cojo rë me. Cuatjin tinuhyun tsëhë me xi satë rë xi cuinuhyan tsëhë, hacuanitjin chjuhunrcun me xi satë rë xi chjahanrcun.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Mijí rë xi yëjë ni nixtin quitjun tsëhë xuta, ta ngu ni xcusun xi hatuxa quitjen ne, xi nihña hmu tacun xingueen. Cuatjin ta, yo xi sahmi hmu cacun rë xuta ne, ha cojo vëhë ni ne, sahmichihin sacuatjin chja ley rë Moisés.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ley vëhë ne, cuitjin chja: “Xicanindesuun cojo rë ngu chjuun o cojo rë ngu xihin xi hacuiin tsujun, xicanicuun xuta, xicanihñuu cjuachëjë, xicanimuju ngu xcusun xi hacuiin tsujun.” Cjua vëhë cojo yëjë sa cjua xi chja ley jan ne, cuitjin vijne: “Meje rë xi nihñu hmu tacún xuta sacuatjin nihñu hmu tacún suvun yojo nuju.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Cuatjin chja ley ta, ngu xuta xi tjin rë me cjuahmutacun ne, hacuiin choho sahmi me cojo xuta. Vëhë xi hya xi nihña hmu tacun xuta ne, ha nihñachehen sacuatjin chja ley xi cavitexa Nina.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Cuatjin meje rë xi nihñu ta, tsëhë xi ha hyun ta ha cavechú nixtin xi ningascun rë cjuatacun nuju ta, tsëhë xi nixtin xi cuetjutjen tsëhë jyë́ naja ne, hacuiin cjin sa tacun, sacuatjin hya xi sehe tu camangutacun cojo cjua xi chja tsëhë Jesucristu.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Sacuaha xi nixten ne, ha tivatju, hane meje sahasen. Vëhë xi meje rë xi cuejñaxen xcusun xi má nixten, hane cuetseen nihña xcusun xi má nguinixtin.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Meje rë xi cuetseen nihña cjuandaja, sacuatjin meje rë xi nihña hya xi tujyehenyan nguinixtin. Mijí rë xi nihña cjuachihi, mijí rë xi va má ngayaan nechan sacuaha xi cheen hya xi tinihña ngu suhi, mijí rë xi nihña cjuachini, mijí rë xi nihña cjuatsehen cojo jingu sa yachjin, o sa xi hisca cojo jingu sa xihin, mijí rë xi chicjanyan tu mé ni xcusun, mijí rë xi nihña cjuaxintacun.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Peru nihñu tangun cjuatacun nuju cojo Nai naja Jesucristu, hane ha quihndë mijí rë xi ningatuhuntacun xi nihñu yëjë ni hacutjin fehya yojo jyë́ nuju.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.