Mateus 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Xujun vihi ne, setaha xujun ñihi rë xutachanga rë Jesucristu, me xi tjë rë David, hacuaha tjë rë Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaac. Isaac ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob. Jacob ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Judá cojo hntsë cha.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judá ne, nahmi má me tsëhë Fares cojo Zara; naa rë me ne, Tamar hmí rë. Fares ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Esrom. Esrom ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aminadab me xi xutachanga xi má nahmi rë Naasón, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salmón.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmón ne, nahmi rë Booz me; hane Rahab ne, naa rë me. Booz ne, nahmi má me tsëhë Obed. Naa rë me vë; má Rut. Obed ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaí.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isaí ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë David. David jan ne, me vëhë xi cavitexa nangui rë Israel. Hane David ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salomón. Naa rë Salomón ne, titjun chjuun rë Urías camá me.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Roboam. Roboam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abías. Abías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josafat. Josafat ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Joram. Hane Joram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jotam. Jotam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Acaz. Acaz ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Manasés. Manasés ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Amón. Amón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josias.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josias ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jeconías cojo hntsë cha. Nixtin hya ne, xutaxín ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta jan nangui Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Hane xi cama quiji me Babilonia, Jeconías vë ne, camá me vëhë xutachanga xi má nahmi rë Salatiel. Salatiel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abiud. Abiud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliaquim. Eliaquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Sadoc. Sadoc ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aquim. Aquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eleazar. Eleazar ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Matán. Matán ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob ne, má me nahmi rë José, xihin rë María naa rë Jesús me xi hacuaha yaha ñihi rë Mesías.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Cuatjin camá xi cavatju teñuju ndiya xi cavatju xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë Abraham hisca nixtin rë David. Hacuaha cama teñuju ndiya xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë David hisca hya xi xutaxín jan ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta nangui Babilonia. Hane hacuaha camá teñuju ndiya tsëhë nixtin hya hisca nixtin xi catsin Mesías.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Cuitjin camá nixtin xi catsin Jesucristu: María, naa rë Jesús ne, tacun vasen cjuavixan rë na cojo José. Peru chaja sa xi cjuaha xicjin na cojo me ne, casacu rë na quihndi ngatsë rë Hasen rë Nina.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 José, me xi cuixan cojo na jan ne, tyjahi me cojo cjuatacun rë me xcun Nina. Hane xi mijí scandi me cjuasava rë na, catsingatahacacun me xi taha hma ni ne tsismicacun me na.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Cuatjin catsingatahacacun me xi sahmi me peru hora hya ne, cafehetsejen ngu ángel rë Nina ngajñi chini rë me, hane cuitjin cachja ángel:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Tsin rë na ngu quihndi xihin. Quihndi vë ne, tehe ñihi rë Jesús. Cuatjin cjuaha ñihi ta, tsëhë xi cuaxëtje rë xuta rë tsëhë jyë́ rë me.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Yëjë xcusun vihi ne cuatjin cama, cojo sa xi cuetjucaa jain cjua xi cachja profeta nixtin hatsëë cuitjin:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Ngayujun ni nutsujun ta ngu chjuun xungun ne, sacu rë na ngu quihndi xihin.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Ngajan xi hya xi cavasca rë José ne, casahmi me tutjin cachja ángel cojo me. Cafahatsja me María ne xi camá chjuun rë me na.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Peru hisca xi cavatju catsin quihndi ne, sehe caviyuju cojo xicjin me. Hane casuañihi rë me quihndi jan, Jesús.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.