Mateus 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARC
1 Xujun vihi ne, setaha xujun ñihi rë xutachanga rë Jesucristu, me xi tjë rë David, hacuaha tjë rë Abraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Abraham ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaac. Isaac ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob. Jacob ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Judá cojo hntsë cha.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Judá ne, nahmi má me tsëhë Fares cojo Zara; naa rë me ne, Tamar hmí rë. Fares ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Esrom. Esrom ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aram.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Aram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aminadab me xi xutachanga xi má nahmi rë Naasón, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Salmón ne, nahmi rë Booz me; hane Rahab ne, naa rë me. Booz ne, nahmi má me tsëhë Obed. Naa rë me vë; má Rut. Obed ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaí.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Isaí ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë David. David jan ne, me vëhë xi cavitexa nangui rë Israel. Hane David ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salomón. Naa rë Salomón ne, titjun chjuun rë Urías camá me.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Roboam. Roboam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abías. Abías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josafat. Josafat ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Joram. Hane Joram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Uzías.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Uzías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jotam. Jotam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Acaz. Acaz ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Ezequías.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Ezequías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Manasés. Manasés ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Amón. Amón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josias.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Josias ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jeconías cojo hntsë cha. Nixtin hya ne, xutaxín ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta jan nangui Babilonia.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Hane xi cama quiji me Babilonia, Jeconías vë ne, camá me vëhë xutachanga xi má nahmi rë Salatiel. Salatiel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Zorobabel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abiud. Abiud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliaquim. Eliaquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Azor ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Sadoc. Sadoc ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aquim. Aquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eleazar. Eleazar ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Matán. Matán ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Jacob ne, má me nahmi rë José, xihin rë María naa rë Jesús me xi hacuaha yaha ñihi rë Mesías.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Cuatjin camá xi cavatju teñuju ndiya xi cavatju xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë Abraham hisca nixtin rë David. Hacuaha cama teñuju ndiya xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë David hisca hya xi xutaxín jan ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta nangui Babilonia. Hane hacuaha camá teñuju ndiya tsëhë nixtin hya hisca nixtin xi catsin Mesías.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Cuitjin camá nixtin xi catsin Jesucristu: María, naa rë Jesús ne, tacun vasen cjuavixan rë na cojo José. Peru chaja sa xi cjuaha xicjin na cojo me ne, casacu rë na quihndi ngatsë rë Hasen rë Nina.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 José, me xi cuixan cojo na jan ne, tyjahi me cojo cjuatacun rë me xcun Nina. Hane xi mijí scandi me cjuasava rë na, catsingatahacacun me xi taha hma ni ne tsismicacun me na.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Cuatjin catsingatahacacun me xi sahmi me peru hora hya ne, cafehetsejen ngu ángel rë Nina ngajñi chini rë me, hane cuitjin cachja ángel:
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Tsin rë na ngu quihndi xihin. Quihndi vë ne, tehe ñihi rë Jesús. Cuatjin cjuaha ñihi ta, tsëhë xi cuaxëtje rë xuta rë tsëhë jyë́ rë me.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Yëjë xcusun vihi ne cuatjin cama, cojo sa xi cuetjucaa jain cjua xi cachja profeta nixtin hatsëë cuitjin:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Ngayujun ni nutsujun ta ngu chjuun xungun ne, sacu rë na ngu quihndi xihin.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Ngajan xi hya xi cavasca rë José ne, casahmi me tutjin cachja ángel cojo me. Cafahatsja me María ne xi camá chjuun rë me na.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Peru hisca xi cavatju catsin quihndi ne, sehe caviyuju cojo xicjin me. Hane casuañihi rë me quihndi jan, Jesús.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.