Mateus 1

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xujun vihi ne, setaha xujun ñihi rë xutachanga rë Jesucristu, me xi tjë rë David, hacuaha tjë rë Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaac. Isaac ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob. Jacob ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Judá cojo hntsë cha.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Judá ne, nahmi má me tsëhë Fares cojo Zara; naa rë me ne, Tamar hmí rë. Fares ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Esrom. Esrom ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aminadab me xi xutachanga xi má nahmi rë Naasón, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salmón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmón ne, nahmi rë Booz me; hane Rahab ne, naa rë me. Booz ne, nahmi má me tsëhë Obed. Naa rë me vë; má Rut. Obed ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isaí ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë David. David jan ne, me vëhë xi cavitexa nangui rë Israel. Hane David ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Salomón. Naa rë Salomón ne, titjun chjuun rë Urías camá me.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Roboam. Roboam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abías. Abías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josafat. Josafat ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Joram. Hane Joram ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Uzías.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jotam. Jotam ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Acaz. Acaz ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequías ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Manasés. Manasés ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Amón. Amón ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Josias.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josias ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jeconías cojo hntsë cha. Nixtin hya ne, xutaxín ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta jan nangui Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Hane xi cama quiji me Babilonia, Jeconías vë ne, camá me vëhë xutachanga xi má nahmi rë Salatiel. Salatiel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Abiud. Abiud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliaquim. Eliaquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Sadoc. Sadoc ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Aquim. Aquim ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Eleazar. Eleazar ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Matán. Matán ne, me vëhë xi xutachanga xi má nahmi rë Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Jacob ne, má me nahmi rë José, xihin rë María naa rë Jesús me xi hacuaha yaha ñihi rë Mesías.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Cuatjin camá xi cavatju teñuju ndiya xi cavatju xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë Abraham hisca nixtin rë David. Hacuaha cama teñuju ndiya xi cjín xuta tisetsin me nixtin rë David hisca hya xi xutaxín jan ne, cafahaxin me xuta nangui rë Israel, quijicojo me xuta nangui Babilonia. Hane hacuaha camá teñuju ndiya tsëhë nixtin hya hisca nixtin xi catsin Mesías.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Cuitjin camá nixtin xi catsin Jesucristu: María, naa rë Jesús ne, tacun vasen cjuavixan rë na cojo José. Peru chaja sa xi cjuaha xicjin na cojo me ne, casacu rë na quihndi ngatsë rë Hasen rë Nina.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 José, me xi cuixan cojo na jan ne, tyjahi me cojo cjuatacun rë me xcun Nina. Hane xi mijí scandi me cjuasava rë na, catsingatahacacun me xi taha hma ni ne tsismicacun me na.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Cuatjin catsingatahacacun me xi sahmi me peru hora hya ne, cafehetsejen ngu ángel rë Nina ngajñi chini rë me, hane cuitjin cachja ángel:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Tsin rë na ngu quihndi xihin. Quihndi vë ne, tehe ñihi rë Jesús. Cuatjin cjuaha ñihi ta, tsëhë xi cuaxëtje rë xuta rë tsëhë jyë́ rë me.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Yëjë xcusun vihi ne cuatjin cama, cojo sa xi cuetjucaa jain cjua xi cachja profeta nixtin hatsëë cuitjin:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Ngayujun ni nutsujun ta ngu chjuun xungun ne, sacu rë na ngu quihndi xihin.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Ngajan xi hya xi cavasca rë José ne, casahmi me tutjin cachja ángel cojo me. Cafahatsja me María ne xi camá chjuun rë me na.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Peru hisca xi cavatju catsin quihndi ne, sehe caviyuju cojo xicjin me. Hane casuañihi rë me quihndi jan, Jesús.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.