Hebreus 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quihndë ne, meje rë xi cuejñaxen hitsë cjuachacun xi cachutayan hya xi tjun tjun camangutacun cojo Cristu, hane chutayan jingu sa cjua xi hitsë sa chja, cojo sa xi cuejñachihin ndaja cjuatacun naja. Mijí rë xi cuyan chutayan nga cjua xi ha cama naja titjun, sacuaha cjua xi chja xi meje rë xi cuejñaxen rë yëjë xcusun xi machjiriin xi nihña; sacuaha cjua xi chja xi meje rë xi cumangutacun cojo Nina;
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 sacuaha cjua xi chja xi meje rë xi cuma tyjahi vihi cuma tyjahi vëhë xi cuma rë Nina; sacuaha cjua xi chja xi meje rë xi cuisanentsan ngu xuta; sacuaha cjua xi chja xi cuya nima cjuahñu; sacuaha cjua xi chja xi cuechu nixtin xi Nina ne, tsichuva naja me ngayejen ni cojo cjuatacun naja.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Vëhë xi quihndë ne, cuejñaxen hitsë cjua xi cuacun vë, hane chutayan jingu sa cjua xi hitsë sa chja cuijnercuun, sa xi sua Nina cahndë́.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Xuta xi ha cavisehen cjuahasen rë Nina ngajñi rë cjuatacun rë me ne, hacuaha casacu rë me hitsë cjuandaja xi Nina sua me, hacuaha cavisehen Hasen rë Nina cahntsua xahasen rë me,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 hacuaha cavejña rë me hitsë cjuandajyihi rë Nina, hacuaha camachaya rë me hitsë cjuarcun xi hitsë sa rcu cjín cuma nixtin xi sehe nduva.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Sa xi xuta xi cuacun vë tsismicacun me ndiya rë Nina ne, cumaji cuisecoon rë me xi tsindeya me cjuatacun rë me ngu ndiya nga ta, xcusun xi tisahmi me ne, titsixcuehyu me Quihndi rë Nina, sacuaha xi tivuya tivetaha suvá me me xcun cru.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Xuta xi cuacun vë ne, tangun me cojo nangui xi hvi rë tsi xi vaha xcun: sa xi nangui vëhë ma ngu xcusun xitjë xi cumachjirëhë rë xuta xi nai rë ne, tsinchacun Nina nangui vëhë;
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 peru sa xi suvá nahyá cuetju xcun nangui vëhë ne, venguiin camahani chjí rë. Hacuaha choho cuichja Nina cojo, hane hiscan xi cuijnetaha ne, cueti.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Peru handasa cuatjin nújin cojo nuju, ngayujun ni xi jemu hmutacuin nuju ne, peru ha hyin cojo cjuatacun niji xi ngayun ne, ndaja tivatjun tijima, cuma cuinújan ne, ha tivanguncujun ndiya xi cuaxëtje nuju.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Nina ne, quixi me cojo cjua rë me. Vëhë xi tsichayaain me yëjë xcusun xi canihñu, hacuaha tsichayaain me cjuahmutacun xi camatsejen xi tjin nuju cojo rë me, hya xi cavisecun rë xuta ladu rë me, sacuatjin xi tinihñu hisca quihndë.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Xi meje niji ngayin ne, jima ngu ngayun ne, hacuanitjin ni tinechun ngunajatacún jinguyëjë rë xi nechun cjuahñu, cojo sa xi sacú nuju yëjë cjuandaja rë Nina xi vetuhun tacun.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Hacuaha meje niji xi hacuiin cuma tsëhë́ ngayun ta xi meje niji ne, nihñu sacuatjin sahmi xuta xi ngatsë rë xi jemu ndaja ticaa rë me xi mangucacun me cojo Nina ne, vëhë xi tifahatsja me cjuandaja xi ha cachja Nina xi sacú rë me.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Hane xi cuatjin cacaa rë Abraham cavejñaya me cojo cjuajeya cjua xi cachja Nina ne, cavechu nixtin xi casacu jain rë me cjuandaja xi ha cachja Nina xi sua rë me.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Hya xi ngu xuta sua me ngu cjua rë me xi cjuaquixindaja ne, hisca veyanangui me ngu xi hitsë sa matitjun xi cumá rë me, xi hacui Nina; hane hya xi jo xuta tisua cjua rë me ne, sa xi cuetjujñi ngu me xi cuacun vë xi cuichja me: “Vëë Nina jain xi quixi” ne, ngajan ma chihin cjuavisiajmi rë me.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Vëhë xi hya xi cachja Nina xi sua rë me Abraham ngu cjuandaja ne, cuitjin cachja me: “Ngahan suva hvë.” Cuatjin cachja me cojo sa xi ngayaan xi chjahanntsan cjuandaja vëhë ne, cumachayandaja naja ta Nina ne, hya xi cuichja me ngu cjua ne, tsindeyaain me cjuatacun rë me.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Cuatjin cachja Nina cojo sa xi jercu ndaja sacú naja cjuetacun ngatsë rë jo xcusun xi hatuxa cumaji cuindeya. Ngu xcusun jan ne, hacui suvá Nina, hane xi ma jo jan ne, hacui cjua xi cachja me cojo Abraham. Hacuaha Nina ne, hatuxa maji vindacha me. Hane ngayaan xi vetahan tacun Nina ne, sacú naja cjuetacun vëhë, cojo sa xi cumangutacun cojo cjua xi Nina cachja me xi cuechu nixtin xi cuiseen chjahanjendan tangun cojo rë me.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Hane xi cuatjin vetahan tacun Nina ne, tsajin camahani mé cuma rë hasen naja, hacuaha cuma cuechun hisca hiscan tacun Nina,
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 hiscan xi quiji Jesús cavuxaha me ndiya tsajan. Hane Nina casua xa me Jesús xi camá Jesús nahmi xi matitjun xi tsajin nu tsajin nixtin xi cjuë xa rë me, sacuaha camá Melquisedec hatsëë nixtin.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.