Gálatas 5
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Cristu ne, cavëhëndaya naja me, cojo sa xi ndaya tjin ngayaan. Vëhë xi tiyujunhñu cjuatacun nuju, xicaninguisunjñuu rcun nga cojo ngu xcusun xi sahmi xi cuyun nga ngayun sacuaha hndixahan.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nutsujun ni. Ngahan Pablo ne, cuichjá cojo nuju ta, sa xi xtí chuxin nuju sacuatjin xcusun rë xuta tjë rë Israel ne, Cristu ne, cumachjiriin nuju me.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Cúya cuichjá cojo nuju ta yëjë ni xihin xi cuatjin xtí chuxin rë ne, hatuxa tjin rë xi sahmi yëjë ni hacutjin chja ley rë Moisés.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ngayun xi meje nuju xi cjuë jyë́ nuju ngatsë rë xi vinuhyun tsëhë ley rë Moisés ne, hindë tsajin tjin tangun cjuatacun nuju cojo Cristu, hacuaha jemu cjin nechun tsëhë cjuandaja rë Nina.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Peru ngayin ne, jercu vetihin tacuín xi tsicjë Nina jyë́ niji. Hacuaha jercu nechinyin xi cuatjin sahmi Nina ta, tsëhë xi Hasen rë Nina ne, visecoo niji xi mangu tacuín cojo Jesucristu.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Hya xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Jesucristu ne, venguiin chji rë sa cati rë o sa xi catiin rë chuxin naja. Xi vengui chji rë ne, xi mangu tacuun cojo Jesucristu, hane ngatsë rë vëhë ne, xi hacuaha tjin naja cjuahmutacun.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ngayun ne, ha jercu ndaja titsangun titjun. ¿Yo xi casuandya nuju xi mijí cuangunndujun xi cuinuhyun tsëhë cjuaquixi rë Nina?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Nina xi tsingatju me cjua nuju ne, hacuiin me vëhë xi cuatjin casuandya nuju.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ha hyan cjua xi chja cuitjin: “Hitsë lihndi ni san rë pan ne, caa rë tsisatjen rë yëjë nahyu.” Cuatjin chja cjua.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Macjiin cacún tsujun ta, ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Nai naja ne, xi má ná ne, ningatuhun tacún sacuatjin tsingátaha cacún ngahan. Hane tu yo ni xi tisuandya nuju ne, cuatju castigu cuma.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Sacuaha ngahan ne, sa xi quixi xi tichjá sa cojo xuta xi sahmi ngujyë xi xtí chuxin naja ne, ¿mé tsëhë xi yahnga me ne, tsujyihiyatjengui sa ná me cojo cjuahngatacun? Sa xi quixi xi cuatjin sahme sa ne, ngajan xi hya xi chjá cojo xuta tsëhë hacutjin cahme Jesucristu xcun cru ne, tsajin cjuandya xi cuma rë yahnga xuta xi cuacun jan.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ¡Jercu ndatjin sa xi xuta jan xi cuatjin tisuandya nuju me ne, catatëxin suvá me yojo rë me ngu ndiya xa ni!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Sacuaha ngayujun ni ne, catsingatju Nina cjua nuju, cojo sa xi cumandaya ngayun. Peru hacuiin tu cuaain rë xi cavëhëndaya nuju Nina xi ningatuhun rë cjuatacun nuju yëjë ni xcusun tsehen xi vitexa nuju. Cahndë́ rë vëhë ne, tisecun xingun ngatsë rë cjuahmutacun xi tjin ngajñi nuju.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Cuatjin nihñu ta, yëjë ni cjua xi vitexa ley rë Moisés ne, cumachihin hya xi nihña ngu ni cjua vihi: “Meje rë xi nihmu tacún xingun sacuatjin nihmu tacún suvun yojo nuju.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Peru sa xi choho nihñu cojo xingun sacuatjin sahmi chu xi cjan rë xi jinëxcuen xicjin chu ne, nechun cuidadu, sá tu nicjuyun cjuandaja xi tjin ngajñi nuju.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nutsujun ni. Tuhun cahndë́ xi Hasen rë Nina ne, cuitexa rë cjuatacun nuju. Hane xi cuatjin ne, hatuxa nihñuu yëjë ni xi fehya cjuatacun tsehen nuju.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Cjuatacun tsehen naja ne, sahmi condra cojo Hasen rë Nina, hacuaha Hasen rë Nina ne, sahmi condra cojo cjuatacun tsehen naja. Catsijo ni vihi ne, sahmi condra cojo xicjin. Ngajan xi ngayujun ni ne, maji nihñu tu mé ni xcusun xi meje nihñu.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Sa xi Hasen rë Nina vitexa rë cjuatacun nuju ne, ngajan xi cuitexaain nuju ley rë Moisés.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Quihndë ne, ha ndaja ni hyan xcusun tsehen xi nihña hya xi vitexa naja cjuatacun tsehen naja. Nihña cjuatsehen xi sahmi ngu xuta cojo ngu xi hacuiin chjuun rë me, hacuiin xihin rë me, o sa xi ngajñi ni xihin me, o ngajñi ni chjuun me, o tu mé sa xcusun cjuatsehen jan.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Chjahanrcun nina ndyojo, hacuaha nihña cjuasurqui. Choho hyaan xingueen, nihña si ngajñi naja cojo xingueen, hacuaha tjin naja cjuachini. Jercu ma cjan naja, jercu hnga tacun, jercu chicjan cojo xingueen, ngujo yaan ne, naxenxeen yojo naja tsëhë xingueen.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Jercu tjin naja cjuaxin, jercu xuta chihi má ngayaan, jercu maxti nuju ngayaan hya xi nihñu ngu suhi, cojo jercu cjín sa xcusun vëhë xi nihña. Cojo tjun sa ne, cuichjá cojo nuju sacuatjin xi ha cachjá cojo nuju ta xuta xi sahmi me sacuahatjin rë xcusun vëhë ne, satiin rë me xi cuisehen me hiscan xi sahmi Nina gubiernu.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Peru hya xi Hasen rë Nina vincha cjuandaja ngajñi rë cjuatacun naja ne, jercu tjin naja cjuahmutacun, tjin naja cjuasua, tjin naja cjuajeya, yehe tacun, tjin naja cjuandaja, cuma cumangu cacun xuta cojo naja,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 jeya ngayaan, caa naja xi hacuiin ningatehen rë cjuatacun tsehen naja cojo xcusun xi fehya xi nihña. Sacuaha yëjë ni cjuandaja vëhë ne, tsajin camahani ley xi vitexa xi cumaji nihña.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Hane yëjë ni xuta ladu rë Jesucristu ne, ha caviyujuxin me cjuatacun tsehen rë me cojo yëjë ni xcusun tsehen xi fehya rë me xi sahmi me.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Sa xi Hasen rë Nina casua naja cjuahñu xatsë ne, meje rë xi hacuaha ningatehen xi Hasen jan cuitexa rë cjuatacun naja.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Mijí rë xi xta ngayaan, mijí rë xi si rcun, mijí rë xi tjin naja cjuaxin cojo xingueen.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.