Gálatas 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristu ne, cavëhëndaya naja me, cojo sa xi ndaya tjin ngayaan. Vëhë xi tiyujunhñu cjuatacun nuju, xicaninguisunjñuu rcun nga cojo ngu xcusun xi sahmi xi cuyun nga ngayun sacuaha hndixahan.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Nutsujun ni. Ngahan Pablo ne, cuichjá cojo nuju ta, sa xi xtí chuxin nuju sacuatjin xcusun rë xuta tjë rë Israel ne, Cristu ne, cumachjiriin nuju me.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Cúya cuichjá cojo nuju ta yëjë ni xihin xi cuatjin xtí chuxin rë ne, hatuxa tjin rë xi sahmi yëjë ni hacutjin chja ley rë Moisés.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ngayun xi meje nuju xi cjuë jyë́ nuju ngatsë rë xi vinuhyun tsëhë ley rë Moisés ne, hindë tsajin tjin tangun cjuatacun nuju cojo Cristu, hacuaha jemu cjin nechun tsëhë cjuandaja rë Nina.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Peru ngayin ne, jercu vetihin tacuín xi tsicjë Nina jyë́ niji. Hacuaha jercu nechinyin xi cuatjin sahmi Nina ta, tsëhë xi Hasen rë Nina ne, visecoo niji xi mangu tacuín cojo Jesucristu.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Hya xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Jesucristu ne, venguiin chji rë sa cati rë o sa xi catiin rë chuxin naja. Xi vengui chji rë ne, xi mangu tacuun cojo Jesucristu, hane ngatsë rë vëhë ne, xi hacuaha tjin naja cjuahmutacun.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ngayun ne, ha jercu ndaja titsangun titjun. ¿Yo xi casuandya nuju xi mijí cuangunndujun xi cuinuhyun tsëhë cjuaquixi rë Nina?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Nina xi tsingatju me cjua nuju ne, hacuiin me vëhë xi cuatjin casuandya nuju.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Ha hyan cjua xi chja cuitjin: “Hitsë lihndi ni san rë pan ne, caa rë tsisatjen rë yëjë nahyu.” Cuatjin chja cjua.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Macjiin cacún tsujun ta, ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun naja cojo Nai naja ne, xi má ná ne, ningatuhun tacún sacuatjin tsingátaha cacún ngahan. Hane tu yo ni xi tisuandya nuju ne, cuatju castigu cuma.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Sacuaha ngahan ne, sa xi quixi xi tichjá sa cojo xuta xi sahmi ngujyë xi xtí chuxin naja ne, ¿mé tsëhë xi yahnga me ne, tsujyihiyatjengui sa ná me cojo cjuahngatacun? Sa xi quixi xi cuatjin sahme sa ne, ngajan xi hya xi chjá cojo xuta tsëhë hacutjin cahme Jesucristu xcun cru ne, tsajin cjuandya xi cuma rë yahnga xuta xi cuacun jan.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 ¡Jercu ndatjin sa xi xuta jan xi cuatjin tisuandya nuju me ne, catatëxin suvá me yojo rë me ngu ndiya xa ni!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Sacuaha ngayujun ni ne, catsingatju Nina cjua nuju, cojo sa xi cumandaya ngayun. Peru hacuiin tu cuaain rë xi cavëhëndaya nuju Nina xi ningatuhun rë cjuatacun nuju yëjë ni xcusun tsehen xi vitexa nuju. Cahndë́ rë vëhë ne, tisecun xingun ngatsë rë cjuahmutacun xi tjin ngajñi nuju.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Cuatjin nihñu ta, yëjë ni cjua xi vitexa ley rë Moisés ne, cumachihin hya xi nihña ngu ni cjua vihi: “Meje rë xi nihmu tacún xingun sacuatjin nihmu tacún suvun yojo nuju.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Peru sa xi choho nihñu cojo xingun sacuatjin sahmi chu xi cjan rë xi jinëxcuen xicjin chu ne, nechun cuidadu, sá tu nicjuyun cjuandaja xi tjin ngajñi nuju.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Nutsujun ni. Tuhun cahndë́ xi Hasen rë Nina ne, cuitexa rë cjuatacun nuju. Hane xi cuatjin ne, hatuxa nihñuu yëjë ni xi fehya cjuatacun tsehen nuju.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Cjuatacun tsehen naja ne, sahmi condra cojo Hasen rë Nina, hacuaha Hasen rë Nina ne, sahmi condra cojo cjuatacun tsehen naja. Catsijo ni vihi ne, sahmi condra cojo xicjin. Ngajan xi ngayujun ni ne, maji nihñu tu mé ni xcusun xi meje nihñu.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Sa xi Hasen rë Nina vitexa rë cjuatacun nuju ne, ngajan xi cuitexaain nuju ley rë Moisés.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Quihndë ne, ha ndaja ni hyan xcusun tsehen xi nihña hya xi vitexa naja cjuatacun tsehen naja. Nihña cjuatsehen xi sahmi ngu xuta cojo ngu xi hacuiin chjuun rë me, hacuiin xihin rë me, o sa xi ngajñi ni xihin me, o ngajñi ni chjuun me, o tu mé sa xcusun cjuatsehen jan.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Chjahanrcun nina ndyojo, hacuaha nihña cjuasurqui. Choho hyaan xingueen, nihña si ngajñi naja cojo xingueen, hacuaha tjin naja cjuachini. Jercu ma cjan naja, jercu hnga tacun, jercu chicjan cojo xingueen, ngujo yaan ne, naxenxeen yojo naja tsëhë xingueen.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Jercu tjin naja cjuaxin, jercu xuta chihi má ngayaan, jercu maxti nuju ngayaan hya xi nihñu ngu suhi, cojo jercu cjín sa xcusun vëhë xi nihña. Cojo tjun sa ne, cuichjá cojo nuju sacuatjin xi ha cachjá cojo nuju ta xuta xi sahmi me sacuahatjin rë xcusun vëhë ne, satiin rë me xi cuisehen me hiscan xi sahmi Nina gubiernu.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Peru hya xi Hasen rë Nina vincha cjuandaja ngajñi rë cjuatacun naja ne, jercu tjin naja cjuahmutacun, tjin naja cjuasua, tjin naja cjuajeya, yehe tacun, tjin naja cjuandaja, cuma cumangu cacun xuta cojo naja,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 jeya ngayaan, caa naja xi hacuiin ningatehen rë cjuatacun tsehen naja cojo xcusun xi fehya xi nihña. Sacuaha yëjë ni cjuandaja vëhë ne, tsajin camahani ley xi vitexa xi cumaji nihña.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Hane yëjë ni xuta ladu rë Jesucristu ne, ha caviyujuxin me cjuatacun tsehen rë me cojo yëjë ni xcusun tsehen xi fehya rë me xi sahmi me.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Sa xi Hasen rë Nina casua naja cjuahñu xatsë ne, meje rë xi hacuaha ningatehen xi Hasen jan cuitexa rë cjuatacun naja.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Mijí rë xi xta ngayaan, mijí rë xi si rcun, mijí rë xi tjin naja cjuaxin cojo xingueen.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.