Efésios 3
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Cuatjin camá xi ngahan Pablo ne, tejñaya ndavaya ngatsë rë xa rë Jesucristu, xa jan xi sahme ngajñi nuju xutaxín.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Cuejña ni xi há machaya nuju tsëhë cjuanijyëtacun xi Nina cavincha ná me xi satë ná sahme xa ngatsë nuju ta,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nina casua me camachaya ná tsëhë cjuatacun hma jan sacuaha xi ha catsíhindu nuju hitsë tsëhë.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Hane xi chutahayun tsëhë ne, mangutacun xi ngahan ne vijnercu cjuatahahma jan xi sahmichihin Jesucristu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Cjuatacun jan ne, hatsëë nixtin tsajin yo camachaya rë tsëhë. Peru hindë ne, cojo Hasen rë me catsingacun me tsëhë xi cumachaya rë apóstol cojo profeta xi cavaxijin me.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Cjuatacun hma jan ne, cuatjin fi: Camá xi cojo cjuandajyihi rë Nina ne, xutaxín ne, fahatsja tangun me cuatjo rë Nina cojo xuta tjë rë Israel, hacuaha cojo me ngu xuta má me. Hacuaha ngatsë rë xi tsëhë Jesucristu me ne, hacuaha satë rë me compromisu xi vetahacacun xuta tjë rë Israel.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Sacuaha cjuatahahma vëhë ne, casatë ná ngahan xi sahme xa xi cuichja tsëhë. Cuatjin casatë ná ngatsë rë cjuanijyëtacun xi casua Nina ngahan xi cojo ngahñu rë me cuma.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ngahan ne, handasa tsajin chuva rë xi ngahan sahme xi cuma rë xi sahmi tu yo sa yahnga xuta tsëhë Nina, peru casua ná Nina cjuanijyëtacun xi satë ná xa xi cuichjá cojo xutaxín xi cumachaya rë me tsëhë cjuanchina ndajyihi rë Cristu xi tsajin cojo chuva rë.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Hacuaha cavetahaxa ná Nina xi scuxáha cjuatacun rë xuta cojo sa xi cumachaya rë me cjuatacun hma jan. Nina, xi casahmi me yëjë ni ne, hisca ntsacu cavetsihin cavejñacacun hma me xi cuatjin cumá.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Cuatjin camá cojo sa xi nixtin quihndë ne, ngajñi xuta yungun rë Nina ne, tsingacun rë cjuahasen rë Nina, cojo sa xi yëjë ni hasen, yëjë ni ángel xi hacuaha vitexa ngajan ngahnga, machaya rë xi jemu cjín xcusun rë cjuahasen jan ta,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 cjuatacun jan ne, hisca ntsacu cavetsihin cuatjin cavejñacacun me, hane casahmichihin me cojo Cristu Jesús, me xi matitjun tsajan.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Hacuaha ngatsë rë xi tsëhë Cristu yaan hane ngatsë rë xi mangutacun cojo me ne, rcuun nihña tiña tsëhë Nina cuinújan cojo me ta, tjin ngutacun xi sacu naja cahndë́.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Vëhë xi cojo cjuatacun vëhë ne, cuichjá cojo nuju ta hacuiin nihñuchuvuntacun ngatsë naha ngahan xi choho tivatju tijima tsëhë xa xi sahme ngatsë nuju, ta ngajñi rë xi cuatjin tivatju ngahan ne, hitsë sa tivaxëndaja nuju.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Cuatjin camá xi ngatsë rë vëhë ne, vixcuhnchëtaha xcun Nina nahmi rë Jesucristu me xi matitjun tsajan.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Yëjë ni tjë rë xuta o sa ángel, sa ngahnga o sa ngasunhndë viyuju me ne, faha ñihi me tsëhë Nina sacuaha tsëhë Nahmi rë me.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Nina Nahmi naja ne, tjemu tjin rë me ngahñu xi casahmi hnga hasen me ngajan ngahnga. Chjáhya rë me xi tucu chuva rë yëjë cjuandaja rë me jan ne, sua nuju me xi cuiyujuhñu xahasen nuju cojo ngahñu rë Hasen rë me.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Hane ngatsë rë xi cuatjin macjain nuju Cristu ne, hacuaha cuejña cahndë́ me cahntsua xahasen nuju. Hane cjuahmutacun xi hincha nuju ne, cuma sacuaha ngu tyjama xi sua nuju ngahñu hane tsuvangui nuju,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 cojo sa xi hacuaha cuijnercunndujun ngayun cojo yëjë yahnga xuta xi macjain rë me, ta tsajin hisca cjuë ta jemu tu jyë hnga cjuahmutacun xi tjin rë Cristu cojo naja.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Hacuaha cjuehyá xi sacuse nuju cjuahmutacun xi tjin rë Cristu cojo nuju, ngu cjuahmutacun xi jercu vatjutaha rë hisca tsajin chuva rë xi hatuxa hyan, cojo sa xi ma tsë rë cjuatacun nuju suva cojo yëjë ni xi tsëhë Nina.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Quihndë ne, catama jyë catama hnga Nina. Me vëhë cojo ngahñu rë me xi sahmixa ngajñi naja ne, hitsë sa cjín cuma sahmi me tsëhë xi cuma chjahyan o sa xi matacun xi ma sahmi me.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Catama jyë catama hnga me ngajñi xuta yungun rë me hacuaha ngajñi Jesucristu; catama jyë catama hnga me yëjë ni nu yëjë ni nixtin. Cuatjin jain.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.