Efésios 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Hacuaha ngayun ne, catsingasca Nina cjuatacun nuju ta, titjun ne, camá ngayun sacuaha xi caveyun xi cumá rë Nina ngatsë rë xi canuhyuun tsëhë Nina hane canihñu cjuatsehen.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Cavanguntengun cjuatsehen sacuaha xcusun rë xuta tsehen rë ngasunhndë. Canuhyun tsëhë rey xi hacui hasen tsehen xi vitexa rë yahnga hasen tsehen ngajan ngahnga, rey jan xi vitexa rë xuta xi vihndiin me tsëhë Nina.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Hacuaha ngayëjë ni ngayaan ni, cuatjin xcusun naja hatsëë. Canihña yëjë cjuatsehen xi cafehya rë yojo jyë́ naja, xi masua rë xahasen naja. Tsëhë xi hatuxa xuta tsehen yaan, ngatsë rë vëhë ne, tacunya castigu xi cuma naja sacuaha yëjë sa yahnga xuta.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Peru Nina ne, tjercu tu tjin rë me cjuayumatacun ngatsë rë xi jemu tu jyihi camahani cjuahmutacun xi tjin rë me cojo naja.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Hane handasa xi camá sacuaha xi caveyan ngayaan xi cuma rë Nina ta canuhyaan tsëhë me, peru hindë ne, sacuaha xi casacu naja cjuahñu xatsë tangun cojo Cristu. (Cjuanijyutacun rë Nina ne, vëhë casahmi xi cavaxëtje nuju me tsëhë cjuatsehen xi canihñu.)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Hacuaha sacuaha catsicuya nga naja Nina cjuahñu tangun cojo Cristu hane casahmi jyë hnga me yaan xi cavejña me yaan cojo Cristu ngajan ngahnga ngatsë rë xi tsëhë Jesucristu yaan.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Cuatjin casahmi me cojo sa xi hisca nixtin xi sehe nduva ne, cumatsejen xi jercu vatjutaha cjuanijyëtacun xi tjin rë me cojo naja, cjuanijyëtacun vë xi matsejen ngajñi rë cjuahmutacun xi tsingacun me yaan ngatsë rë Jesucristu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Cuatjin jan ne, cjuanijyëtacun rë Nina ne, vëhë casahmi xi cavaxëtje nuju me tsëhë jyë́ nuju hya xi camacjain nuju ta, hacuiin suvun cavinchunsun chuva rë xi cavetjuntjun ta tsëhë xi Nina ne, tu cuatjo ni casua nuju me cahndë́.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Hacuiin tsëhë xi canihñu suvun xi jemu ndaja xi cavéchuntuhun xcusun vë ne, ngatsë rë vëhë ne, hisca ngu xuta cumaji sahmi jyë me yojo rë me.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ta sacuajyihi ngayaan ne, Nina casahmi naja me. Hane ngatsë rë xi tsëhë Jesucristu yaan, vëhë xi catsindaja me ngayaan cojo sa xi ndaja nihña, sacuatjin xi ha cojo tjun sa cavejñacacun me xi má xcusun naja.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ngajan xi ninguitsjun ta, ngayun ne, xutaxín yun ta hacuiin tsëhë xuta tjë rë Israel catsin ngayun. Hacuaha xuta tjë rë Israel jan ta casahmi suva me sacuaha vitexa ley rë Moisés, me vëhë chja me tsujun ta, xuta xi catiin rë chuxin rë; hane chja me suva me ta, xuta xi cati rë chuxin rë.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Hacuaha hya ne, hisca tsajin quitahatacun xi sacuse nuju Cristu. Casatiin nuju cahndë́ cojo xuta tjë rë Israel hacuaha casatiin nuju compromisu xi vetaha cacun me. Jemu va cavinechun cojo ngasunhndë nuju ta hacuiin vinga nuju Nina xi cjuaquixi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Peru quihndë xi camá tsëhë Cristu yun, handasa xi hya jemu xin nechun xi cuma rë Nina, peru hindë casacu cahndë́ camatiña yun ngatsë rë jni rë Cristu xi cavanga hya xi cahme me.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ta Cristu ne, me vëhë casahmi me xi cavisehen naja ngayëjë ni cjuandaja cjuajeya. Hane xi cuatjin casahmi me ne, sa xuta tjë rë Israel yaan o sa xutaxín yaan, sacuaha ngu ni xuta má ngayaan. Ta hya xi cahme me, cafahaxin me cjuachan xi vetsuntaha naja.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Catsicjë me ngahñu rë ley rë Moisés cojo yëjë ni cjua xi vitexa jan. Hane cuatjin ne, tsëhë catsijo tjë rë xuta jan ne, tsajin sa cjuachan ta casahmitangun Cristu me xi sacuaha ngu ni xuta má me xi tsëhë me suva me. Cuatjin cavisehen me cjuandaja tsëhë xcusun xi cavetsutaha rë me titjun.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Hacuaha cuatjin casahmitangun me catsijo tjë jan xi cumá ngu ni hane tangun catsindajacacun me me jan cojo Nina ngatsë rë xi cahme me xcun cru. Hane cuatjin cavatëcja me cjuachan xi tjin ngajñi rë me jan.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cuatjin camá xi canduva Jesucristu cachja me cjuandajyihi tsëhë cjuajeya cojo nuju ngayun xutaxín xi xín nechun xi cuma rë Nina, hacuaha cojo xuta nangui Israel xi tiña siu me xi cuma rë Nina.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Vëhë xi ngatsë rë mé xi casahmi Cristu hane cojo ngu ni Hasen rë Nina ne, xingu xingu ngayaan ne tjin naja cahndë́ cojo Nina Nahmi naja.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Vëhë xi ngayun ne, hindë hacuiin xutaxín yun hacuiin xín tujyuhunyun ni xi cumá rë xuta rë Nina ta hindë ne, sacuaha camá ngu nangui nuju ngayujun ni hacuaha cojo rë me ne xuta rë Nina má ngayun.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Cojo rë me ne, ngayun ne tangun ngayun sacuaha xihndë rë ngu yungun xi sehe tjunihnga rë. Xihndënaña rë ne, vëhë casahmi apóstol cojo profeta hya xi cachja me cjua rë Nina. Hane Jesucristu ne, me vëhë má me ndyojo xi matitjun xi vejña yuju rë,
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ta sacuaha ndyojo jan vaniji hai rë ndihya xi ndaja hñu cuejña xihndë rë xi cuijin, hacuaha ngatsë rë Jesucristu sacuaha ndaja setahacoo ngu xihndë ne, cuatjin vetahacoo Jesucristu xuta rë yungun hya xi scunihnga me xi cuma me sacuaha ngu yungun quicun xi camanchacun tsëhë me.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Hacuaha cuanitjin ngayun ne, cavinchajñi me yun sehe cojo yun cumá ngayun sacuaha yungun quicun jan rë Nina hiscan cuejña me.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.