Efésios 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB
1 Hacuaha ngayun ne, catsingasca Nina cjuatacun nuju ta, titjun ne, camá ngayun sacuaha xi caveyun xi cumá rë Nina ngatsë rë xi canuhyuun tsëhë Nina hane canihñu cjuatsehen.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Cavanguntengun cjuatsehen sacuaha xcusun rë xuta tsehen rë ngasunhndë. Canuhyun tsëhë rey xi hacui hasen tsehen xi vitexa rë yahnga hasen tsehen ngajan ngahnga, rey jan xi vitexa rë xuta xi vihndiin me tsëhë Nina.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Hacuaha ngayëjë ni ngayaan ni, cuatjin xcusun naja hatsëë. Canihña yëjë cjuatsehen xi cafehya rë yojo jyë́ naja, xi masua rë xahasen naja. Tsëhë xi hatuxa xuta tsehen yaan, ngatsë rë vëhë ne, tacunya castigu xi cuma naja sacuaha yëjë sa yahnga xuta.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Peru Nina ne, tjercu tu tjin rë me cjuayumatacun ngatsë rë xi jemu tu jyihi camahani cjuahmutacun xi tjin rë me cojo naja.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Hane handasa xi camá sacuaha xi caveyan ngayaan xi cuma rë Nina ta canuhyaan tsëhë me, peru hindë ne, sacuaha xi casacu naja cjuahñu xatsë tangun cojo Cristu. (Cjuanijyutacun rë Nina ne, vëhë casahmi xi cavaxëtje nuju me tsëhë cjuatsehen xi canihñu.)
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Hacuaha sacuaha catsicuya nga naja Nina cjuahñu tangun cojo Cristu hane casahmi jyë hnga me yaan xi cavejña me yaan cojo Cristu ngajan ngahnga ngatsë rë xi tsëhë Jesucristu yaan.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Cuatjin casahmi me cojo sa xi hisca nixtin xi sehe nduva ne, cumatsejen xi jercu vatjutaha cjuanijyëtacun xi tjin rë me cojo naja, cjuanijyëtacun vë xi matsejen ngajñi rë cjuahmutacun xi tsingacun me yaan ngatsë rë Jesucristu.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Cuatjin jan ne, cjuanijyëtacun rë Nina ne, vëhë casahmi xi cavaxëtje nuju me tsëhë jyë́ nuju hya xi camacjain nuju ta, hacuiin suvun cavinchunsun chuva rë xi cavetjuntjun ta tsëhë xi Nina ne, tu cuatjo ni casua nuju me cahndë́.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Hacuiin tsëhë xi canihñu suvun xi jemu ndaja xi cavéchuntuhun xcusun vë ne, ngatsë rë vëhë ne, hisca ngu xuta cumaji sahmi jyë me yojo rë me.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ta sacuajyihi ngayaan ne, Nina casahmi naja me. Hane ngatsë rë xi tsëhë Jesucristu yaan, vëhë xi catsindaja me ngayaan cojo sa xi ndaja nihña, sacuatjin xi ha cojo tjun sa cavejñacacun me xi má xcusun naja.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ngajan xi ninguitsjun ta, ngayun ne, xutaxín yun ta hacuiin tsëhë xuta tjë rë Israel catsin ngayun. Hacuaha xuta tjë rë Israel jan ta casahmi suva me sacuaha vitexa ley rë Moisés, me vëhë chja me tsujun ta, xuta xi catiin rë chuxin rë; hane chja me suva me ta, xuta xi cati rë chuxin rë.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Hacuaha hya ne, hisca tsajin quitahatacun xi sacuse nuju Cristu. Casatiin nuju cahndë́ cojo xuta tjë rë Israel hacuaha casatiin nuju compromisu xi vetaha cacun me. Jemu va cavinechun cojo ngasunhndë nuju ta hacuiin vinga nuju Nina xi cjuaquixi.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Peru quihndë xi camá tsëhë Cristu yun, handasa xi hya jemu xin nechun xi cuma rë Nina, peru hindë casacu cahndë́ camatiña yun ngatsë rë jni rë Cristu xi cavanga hya xi cahme me.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ta Cristu ne, me vëhë casahmi me xi cavisehen naja ngayëjë ni cjuandaja cjuajeya. Hane xi cuatjin casahmi me ne, sa xuta tjë rë Israel yaan o sa xutaxín yaan, sacuaha ngu ni xuta má ngayaan. Ta hya xi cahme me, cafahaxin me cjuachan xi vetsuntaha naja.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Catsicjë me ngahñu rë ley rë Moisés cojo yëjë ni cjua xi vitexa jan. Hane cuatjin ne, tsëhë catsijo tjë rë xuta jan ne, tsajin sa cjuachan ta casahmitangun Cristu me xi sacuaha ngu ni xuta má me xi tsëhë me suva me. Cuatjin cavisehen me cjuandaja tsëhë xcusun xi cavetsutaha rë me titjun.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Hacuaha cuatjin casahmitangun me catsijo tjë jan xi cumá ngu ni hane tangun catsindajacacun me me jan cojo Nina ngatsë rë xi cahme me xcun cru. Hane cuatjin cavatëcja me cjuachan xi tjin ngajñi rë me jan.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Cuatjin camá xi canduva Jesucristu cachja me cjuandajyihi tsëhë cjuajeya cojo nuju ngayun xutaxín xi xín nechun xi cuma rë Nina, hacuaha cojo xuta nangui Israel xi tiña siu me xi cuma rë Nina.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Vëhë xi ngatsë rë mé xi casahmi Cristu hane cojo ngu ni Hasen rë Nina ne, xingu xingu ngayaan ne tjin naja cahndë́ cojo Nina Nahmi naja.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Vëhë xi ngayun ne, hindë hacuiin xutaxín yun hacuiin xín tujyuhunyun ni xi cumá rë xuta rë Nina ta hindë ne, sacuaha camá ngu nangui nuju ngayujun ni hacuaha cojo rë me ne xuta rë Nina má ngayun.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Cojo rë me ne, ngayun ne tangun ngayun sacuaha xihndë rë ngu yungun xi sehe tjunihnga rë. Xihndënaña rë ne, vëhë casahmi apóstol cojo profeta hya xi cachja me cjua rë Nina. Hane Jesucristu ne, me vëhë má me ndyojo xi matitjun xi vejña yuju rë,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ta sacuaha ndyojo jan vaniji hai rë ndihya xi ndaja hñu cuejña xihndë rë xi cuijin, hacuaha ngatsë rë Jesucristu sacuaha ndaja setahacoo ngu xihndë ne, cuatjin vetahacoo Jesucristu xuta rë yungun hya xi scunihnga me xi cuma me sacuaha ngu yungun quicun xi camanchacun tsëhë me.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Hacuaha cuanitjin ngayun ne, cavinchajñi me yun sehe cojo yun cumá ngayun sacuaha yungun quicun jan rë Nina hiscan cuejña me.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.