Atos 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Hya xi camá ne, xi quiji sa nixtin ne, camacjín sa xuta ladu rë Jesús. Hane ngajñi rë me xi cuacun vëhë ne, me xi visiajmi hne griego ne, cavetsihin cavinchajyë xu me me xi visiajmi hne rë xuta tjë rë Israel. Jyë́ xi cavincha xu me ne, yachjin cahan tsëhë ngajñi rë me ne, ndajin xu má cuenda me nchunchujun ni hora xi ticja xcusun xi satë rë me xingu xingu me xi tjin rë cjuachaja.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ngajan xi apóstol xi tejó jan ne, cajindayavaha me yëjë sa xuta ladu rë Jesús, sehe cachja xu ngu apóstol jan cuitjin:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Vëhë xi ngayujun ni ne, naxujun ngajñi nuju yatu xihin xi tsajin mé cún mé má hacuaha quitsë rë xahasen rë cojo Hasen rë Nina hacuaha vechútaha cjuatacun rë. Sehe tahan rë xa xi cjuahacuenda cjuacjintacun vëhë.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Xi cuatjin ne, ngayin ne, tihín yojo niji cojo xa xi nihñi oración hacuaha tihín cumachaya rë xuta cjua rë Nina. ―Cuatjin cachja apóstol jan.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Hane jemu cachuya xu rë yëjë xuta xi cuacun jan cjua xi cachja apóstol jan. Sehe ngajan xi cavaxijin xu me yatu xihin xi cuicun vi: Esteban, ngu xihin xi jemu mangucacun cojo Jesús hacuaha quitsë rë xahasen rë cojo Hasen rë Nina; Felipe; Prócoro; Nicanor; Timón; Parmenas; cojo Nicolás, ngu xutaxín xi hacuiin xuta tjë rë Israel, peru camacjain rë me Nina rë xuta tjë rë Israel. Nicolás jan ne, canduva me ngu nandya xi hmí rë Antioquía.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Hya xi camá xu ne, quijicojo xuta jan xihin xi cavaxijin me jan xcun apóstol. Sehe apóstol jan ne, casahmi me oración, sehe cavisanetsja xu me xihin xi cuacun jan xi suaxa rë me.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Xi quiji sa nixtin ne, xuta Jerusalén ne, jemu jima chaya sa xu rë me cjua rë Nina, hacuaha jercu jima cjín sa xuta ladu rë Jesús ngajan Jerusalén. Hisca nahmi ne, jemu cjín me xi jimangu cacun xu me cojo cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesús.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Nixtin hya ne, Esteban, ngu xihin xi hacuaha cojo cavaxijin xuta jan ne, quitsë rë xahasen rë me cjuandaja rë Nina, hacuaha quitsë rë me ngahñu rë Nina. Vëhë xi jemu tisahmi xu me cjuarcun ngajñi rë xuta.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Peru ngujo cha tsëhë yungun xi hmí rë Yungun Rë Hndixahan Xi Ha Ndaya Tjin ne, cojo xu cha ma tangun cha cojo cha nandya Cirene, cha nandya Alejandría, cha estadu Cilicia, cojo cha estadu Asia, xi cuisiajmi cha. Cavechú ngu nixtin xi camatangun xu cha xi cuacun vë cojo Esteban ne, cavetsihin cafahataha cha me.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Peru ngatsë rë xi Hasen rë Nina jemu casua rë me cjuatacun xi cuisiajmi me cojo cha ne, cacaain xu rë cha casahmi condra cha cjua rë me.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Hya xi camá ne, cavanguisehma xu cha ngujo cha xi cuichja cjuandesu cuitjin:
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Hane xi cachja cha cjuandesu vëhë ne, casahmi cha xi yëjë xuta cojo xuta changá cojo cha xi vicuya cjuachacun ne, jemu camaxti xu rë me. Ngajan xi cachjahá rë Esteban, quiji chani rë me xcun yëjë xuta xi matitjun. Sehe casahmi me xi matitjun jan ngu junta.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ngajan xi cha xi cuacun jan ne, cuitjin cachja xu cha cjuandesu hora xi cavinchajyë cha Esteban:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Hacuaha canuhyin xi cachja cha xi Jesús, cha Nasaret vë ne, tsinguetsun cha yungun naja vi hacuaha tsindeya cha xcusun xi cavejña xutachanga naja Moisés hatsëë hacutjin nihña. ―Cuatjin cavinchajyë cha me.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ngajan xi yëjë xuta xi siu xu xcun junta jan ne, cavutsejenndaja me Esteban. Hane cavëë me xi xcun Esteban ne, tangun jyihi xu cojo xcun ngu ángel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.