Atos 12

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hane ngajñi rë nixtin xi cuacun vë ne, Herodes, me xi matitjun ne, cavitexa me cachjahá rë ngujo xuta rë yungun xi sahmi me cojo cjuahngatacun.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Hacuaha cavitexa me xi cueya Jacobo, hntsë Juan, cojo quicha.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Xi vutsejen me xi cachuya rë xuta tjë rë Israel xcusun vëhë ne, hacuaha cavitexa me cachjahá rë Pedru, nixtin rë suhi rë pan xi tsajin san rë.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Sehe caveya me ndavaya, hacuaha cavitexa me tyjuhunngu sindadu xi cjue sahmi rë me cuidadu nixtin nixten chuva ñuju chuva ñuju sindadu jima ngu ndiya. Xi catsingataha cacun me ne, xi cuatju suhi tsëhë Pascua ne, sehe cuaxë me xcun yëjë ni xuta.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Cuatjin camá xi Pedru ne, casetjo me ndavaya. Peru xuta rë yungun ne, cafehya me cojo nguñaja xahasen rë me cjuandaja rë Nina xi cuma rë Pedru.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ngu nguixun chaja sa xi cuitexa Herodes xi cuetju Pedru xi cumacuenda jyë́ rë me ne, Pedru ne, jiñafë me, tjinhñu me cojo jo cadena ngajñi rë jo sindadu. Hacuaha siu sa jo sindadu tingotjo ndavaya xi sahmi cuidadu.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Hya xi camá ne, cafehe ngu ángel tsëhë Nina, hane jercu camahasen cahntsua ndavaya. Hane xi quiji cavëhëtsja ángel jan ndanisin rë Pedru ne, catsisatjenhnga rë me, sehe cachja cojo rë me cuitjin:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Sehe ngajan xi ángel ne, cachja nga cojo rë me cuitjin:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Hane xi cavetju me ne, quiji me hacutjin quiji ángel. Peru hvíin me xi xcusun xi tisahmi ángel jan ne, cjuaquixi ta xi má rë me ne, chini tichja cojo rë me.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Hane xi cavatjutaha me ngu cavatjutaha me jo sindadu ne, sehe cafehe me tingotjo quicha xi cuétjuun xi cuanguen ngajñi nandya. Tingotjo vëhë ne, catuxaha suvá. Xi cavetju me ne, sehe quiji me. Hane xi cafehe me hiscan xi faha rë ngu nga ndiya ne, ha tu ñahñu quijixin ángel tsëhë me.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Sehe ngajan xi cajnercu Pedru xi cjuaquixi xcusun xi camá, hane cachja me cuitjin ngajñi rë suvá me:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Hane xi tu catsingataha cacun me cuatjin ne, sehe quiji me ndava María naa rë Juan, me xi hacuaha hmí rë Marcos. Ngajan ne, jercu tjin tangun xuta xi tisahmi me oración.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Hane xi cafehe me jan ne, catsijane me tingotjo. Hane sehe canduvavaha ngu na hndixahan xi hmí rë Rode xi cjuinenguise na yo xi titsijane.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Hane xi camachaya rë na xi xta rë Pedru xi tichja ne, tsëhë xi jercu ndaja camá rë na ne, hisca cavuxaain na tingotjo ta marcu macjain cavuya na quiji cachja na cojo me xi yahnga jan xi Pedru ne, secun me tingotjo taha candatsen.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Peru me xi cuacun jan ne, cuitjin cachja me cojo rë na:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Hane Pedru ne, quijinduju sa me titsijane me tingotjo jan. Hane xi cavuxaha me tingotjo jan ne, cavëë me xi hacui jain Pedru, hane jemu quijircun rë me.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Ngajan xi Pedru ne, casahmitsja me cojo rë me xi cuiyujujyuu me, sehe cavetsihin casua cuenda me hacutjin camá xi Nai naja ne, cavaxë rë me ndavaya. Sehe ngajan xi cachja me cuitjin:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Hane xi casahasen jan ne, ngu cjuandya jyë casahmi sindadu jan, tsëhë xi hvíin cha mé hacutjin camá rë Pedru.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Hane Herodes ne, cavitexa me quiji cavinchise rë Pedru, peru casacuiin me. Hane vëhë xi cafahataha rë me sindadu xi casahmi cuidadu jan, sehe cavitexa me cachjaha rë sehe cueya cha. Hya xi camá ne, cavetju Herodes cavuya quiji me ngajan Cesarea, cavejña me.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Quihndë ne, Herodes me xi matitjun ne, jemu cjan rë me cojo xuta nandya Tiro cojo nandya Sidón. Ngajan xi xuta xi cuacun vë ne, camatangun me, sehe quijitjengui me Herodes. Xi tjun tjun ne, camá casahmi me xi cavinga rë Blasto me. Blasto ne, me vëhë xi fahacuenda me ndava Herodes. Hya xi camá ne, xuta xi cuacun jan ne, cafehya rë me Herodes xi cuijnetaha si ngajñi rë me cojo me vëhë. Cuatjin cafehya me xi cuacun vë ta, tsëhë xi nangui rë Herodes ne, ngajan vinduva xichinë tsëhë nandya Tiro cojo Sidón.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Cavechú nixtin xi cavejña Herodes xi cuichja me cojo xuta xi cuacun jan ne, sehe cavaja me tsjian tsëhë xi matitjun me, sehe quiji me cavéjña me cahndë́ rë me xi cuichja me cojo xuta.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Hane xi cajnetaha cachja Herodes ne, ngajan xi xuta ne, cuitjin cajindaya me cachja me:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Ha hora vëhë ni ne, ngu ángel tsëhë Nina ne, casahmi xi cafaha rë Herodes ngu chíhin, tsëhë xi hacuiin casahmi jyë casahmi hnga me Nina. Hya xi camá ne, cajinë rë me chundu, hane cahme me.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Peru cjua rë Nina ne, quijinduju sa cavitsojo.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ngajan xi Bernabé cojo Saulo ne, casahmichihin me cjuandaja rë xuta yuma sehe cavuya me tsëhë Jerusalén. Hacuaha canduvacojo me Juan, xi hacuaha hmí rë me Marcos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.