Atos 12

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hane ngajñi rë nixtin xi cuacun vë ne, Herodes, me xi matitjun ne, cavitexa me cachjahá rë ngujo xuta rë yungun xi sahmi me cojo cjuahngatacun.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Hacuaha cavitexa me xi cueya Jacobo, hntsë Juan, cojo quicha.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Xi vutsejen me xi cachuya rë xuta tjë rë Israel xcusun vëhë ne, hacuaha cavitexa me cachjahá rë Pedru, nixtin rë suhi rë pan xi tsajin san rë.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Sehe caveya me ndavaya, hacuaha cavitexa me tyjuhunngu sindadu xi cjue sahmi rë me cuidadu nixtin nixten chuva ñuju chuva ñuju sindadu jima ngu ndiya. Xi catsingataha cacun me ne, xi cuatju suhi tsëhë Pascua ne, sehe cuaxë me xcun yëjë ni xuta.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Cuatjin camá xi Pedru ne, casetjo me ndavaya. Peru xuta rë yungun ne, cafehya me cojo nguñaja xahasen rë me cjuandaja rë Nina xi cuma rë Pedru.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ngu nguixun chaja sa xi cuitexa Herodes xi cuetju Pedru xi cumacuenda jyë́ rë me ne, Pedru ne, jiñafë me, tjinhñu me cojo jo cadena ngajñi rë jo sindadu. Hacuaha siu sa jo sindadu tingotjo ndavaya xi sahmi cuidadu.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Hya xi camá ne, cafehe ngu ángel tsëhë Nina, hane jercu camahasen cahntsua ndavaya. Hane xi quiji cavëhëtsja ángel jan ndanisin rë Pedru ne, catsisatjenhnga rë me, sehe cachja cojo rë me cuitjin:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Sehe ngajan xi ángel ne, cachja nga cojo rë me cuitjin:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Hane xi cavetju me ne, quiji me hacutjin quiji ángel. Peru hvíin me xi xcusun xi tisahmi ángel jan ne, cjuaquixi ta xi má rë me ne, chini tichja cojo rë me.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Hane xi cavatjutaha me ngu cavatjutaha me jo sindadu ne, sehe cafehe me tingotjo quicha xi cuétjuun xi cuanguen ngajñi nandya. Tingotjo vëhë ne, catuxaha suvá. Xi cavetju me ne, sehe quiji me. Hane xi cafehe me hiscan xi faha rë ngu nga ndiya ne, ha tu ñahñu quijixin ángel tsëhë me.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Sehe ngajan xi cajnercu Pedru xi cjuaquixi xcusun xi camá, hane cachja me cuitjin ngajñi rë suvá me:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Hane xi tu catsingataha cacun me cuatjin ne, sehe quiji me ndava María naa rë Juan, me xi hacuaha hmí rë Marcos. Ngajan ne, jercu tjin tangun xuta xi tisahmi me oración.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Hane xi cafehe me jan ne, catsijane me tingotjo. Hane sehe canduvavaha ngu na hndixahan xi hmí rë Rode xi cjuinenguise na yo xi titsijane.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Hane xi camachaya rë na xi xta rë Pedru xi tichja ne, tsëhë xi jercu ndaja camá rë na ne, hisca cavuxaain na tingotjo ta marcu macjain cavuya na quiji cachja na cojo me xi yahnga jan xi Pedru ne, secun me tingotjo taha candatsen.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Peru me xi cuacun jan ne, cuitjin cachja me cojo rë na:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Hane Pedru ne, quijinduju sa me titsijane me tingotjo jan. Hane xi cavuxaha me tingotjo jan ne, cavëë me xi hacui jain Pedru, hane jemu quijircun rë me.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Ngajan xi Pedru ne, casahmitsja me cojo rë me xi cuiyujujyuu me, sehe cavetsihin casua cuenda me hacutjin camá xi Nai naja ne, cavaxë rë me ndavaya. Sehe ngajan xi cachja me cuitjin:
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Hane xi casahasen jan ne, ngu cjuandya jyë casahmi sindadu jan, tsëhë xi hvíin cha mé hacutjin camá rë Pedru.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Hane Herodes ne, cavitexa me quiji cavinchise rë Pedru, peru casacuiin me. Hane vëhë xi cafahataha rë me sindadu xi casahmi cuidadu jan, sehe cavitexa me cachjaha rë sehe cueya cha. Hya xi camá ne, cavetju Herodes cavuya quiji me ngajan Cesarea, cavejña me.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Quihndë ne, Herodes me xi matitjun ne, jemu cjan rë me cojo xuta nandya Tiro cojo nandya Sidón. Ngajan xi xuta xi cuacun vë ne, camatangun me, sehe quijitjengui me Herodes. Xi tjun tjun ne, camá casahmi me xi cavinga rë Blasto me. Blasto ne, me vëhë xi fahacuenda me ndava Herodes. Hya xi camá ne, xuta xi cuacun jan ne, cafehya rë me Herodes xi cuijnetaha si ngajñi rë me cojo me vëhë. Cuatjin cafehya me xi cuacun vë ta, tsëhë xi nangui rë Herodes ne, ngajan vinduva xichinë tsëhë nandya Tiro cojo Sidón.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Cavechú nixtin xi cavejña Herodes xi cuichja me cojo xuta xi cuacun jan ne, sehe cavaja me tsjian tsëhë xi matitjun me, sehe quiji me cavéjña me cahndë́ rë me xi cuichja me cojo xuta.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Hane xi cajnetaha cachja Herodes ne, ngajan xi xuta ne, cuitjin cajindaya me cachja me:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ha hora vëhë ni ne, ngu ángel tsëhë Nina ne, casahmi xi cafaha rë Herodes ngu chíhin, tsëhë xi hacuiin casahmi jyë casahmi hnga me Nina. Hya xi camá ne, cajinë rë me chundu, hane cahme me.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Peru cjua rë Nina ne, quijinduju sa cavitsojo.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Ngajan xi Bernabé cojo Saulo ne, casahmichihin me cjuandaja rë xuta yuma sehe cavuya me tsëhë Jerusalén. Hacuaha canduvacojo me Juan, xi hacuaha hmí rë me Marcos.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.