Apocalipse 7

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xi cavutsejen vihi ne, cahvë ñuju ángel xi hinchacun quixi catsiñuju yuju rë ngasunhndë. Hane ángel jan ne, casuaain cahndë́ xi cuanga catsiñuju tjo xi vanga ngasunhndë ta, hisca xi ngu tjo ne, cuangaain xcun nangui, o xcun ndachacun, o hisca rcu ngu ya.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Sehe cahvë ngu ángel xi hacjahi. Hane camiji ángel jan hiscan xi vetjucaa tsuhi, hacuaha yaha ángel sellu rë Nina quicun. Hane cajindayahñu ángel jan cojo catsiñuju vë ta tacuntsja ángel vë xi choho sahmi cojo nangui cojo ndachacun.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Cuitjin cachja me cojo:
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ngajan xi cahndë xi cachja me xqui rë me xi casetaha rë chuva cojo sellu jan: ngu cientu cojo yachan ñuju mil má me tsëhë yëjë xuta tjë rë Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Tsëhë xuta tjë rë Judá ne, tejó mil má me xi yaha sellu; hacuaha tejó mil má me tsëhë xuta tjë rë Rubén, tejó mil tsëhë xuta tjë rë Gad.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Tejó mil má me tsëhë xuta tjë rë Aser, tejó mil tsëhë xuta tjë rë Neftalí, hacuaha tejó mil tsëhë xuta tjë rë Manasés.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Tsëhë xuta tjë rë Simeón ne, tejó mil má me xi yaha sellu; hacuaha tejó mil má me tsëhë xuta tjë rë Leví, tejó mil tsëhë xuta tjë rë Isacar.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Tsëhë xuta tjë rë Zebulón ne, tejó mil má me xi yaha sellu; hacuaha tejó mil má me tsëhë xuta tjë rë José, tejó mil tsëhë xuta tjë rë Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Xi cavatju xcusun vihi ne, cavutsejen, hane cahvë xutacjín. Hisca tsajin yo cuma cuexqui rë me. Canduva me tsëhë ngajñi rë jimangu nación, jimangu tjë rë xuta, jimangu nandya cojo jimangu hne. Hane cafehe me hinchacun me xcun cahndë́ rcun cojo xcun Tsánga jan. Yaja me tsjian tyava hacuaha yahatsja me jne.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Hane jindaya me cojo ngu xta hñu, tichja me cuitjin:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ngajan xi yëjë ni ángel ne, hinchacun quixi tahndee rë cahndë́ rcun jan hacuaha cavindee rë xuta changá jan cojo catsiñuju xcusun xi quicun jan. Hane caticjaxcun ángel xcun cahndë́ rcun hane cafaharcun rë Nina,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 tichja cuitjin:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Hya xi camá ne, ngu xuta changá jan, cafinenguise me ngahan cuitjin:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ngajan xi cafayanguë cuitjin:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Vëhë xi tjin rë me cahndë́ xcun cahndë́ rcun rë Nina, hane fahacuenda me nixtin nixten cahntsua yungun rë me. Hane Nina xi tacun xcun cahndë́ rcun ne, ngu tangun ni cuejnándaja me cojo xuta jan.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Hindë tsajin nu tsajin nixtin cuma vojo rë me. Cuma xindaain rë me, cuacaain rë me tsuhi; hacuaha tsijendaain rë me cojo hnde rë,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ta cahndë́ rë vëhë ne, Tsánga xi tacun cavasencja rë cahndë́ rcun ne, cuahacuenda rë me, hane cuincha ndiya rë me xcun nandá xi sua cjuahñu. Hane Nina ne, tsixiya me yëjë ndatuxcun xuta jan.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.