Apocalipse 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sehe cahvë xi tsja ladu quixi me xi tacun xcun cahndë́ rcun jan, yaha me ngu xtë xujun xi camahindu xcun cojo ngaxtun, hacuaha xujun jan ne, tine rë yatu sellu.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Hane hya ne, cahvë ngu ángel xi jemu hñu cjua, hane titsiquindë cojo yëjë ni ngahñu rë cjua vihi:
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Hya xi camá ne, ndastu yo, sa xi siu ngahnga, sa xi siu nangui, o sa xi siu ngahma nangui, ndastu yo cavetjucacun xi tsixinga xtë rë xujun jan, o sa xi scutsejen mé xi chja.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Hane ngahan ne, cajíhnda nguñajacácun, tsëhë xi casacuiin yo xi cuechu chuva rë xi tsixinga xtë rë xujun jan, sehe scutsejen mé xi chja.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Ngajan xi ngu xuta changá jan ne, cachja me cojo ná cuitjin:
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Xi cavutsejen, ngajan secun vasencja rë cahndë́ rcun jan cojo tahndee rë, ngajñi rë ñuju xi quicun jan cojo xuta changá jan, ngajan secunhñu ngu xihin sacuaha Chu Tsánga, xi tsejen sacuaha ngu chu xi cahme. Me xi sacuaha tsánga jan ne, tjin yatu ndyaja rë cojo yatu tuxcun xi hacui yatu hasen rë Nina xi visehen jingujyë ni ngasunhndë.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Hane me xi sacuaha tsánga jan ne, canduva me cafaha me xtë rë xujun tsëhë tsja quixi me xi tacun xcun cahndë́ rcun jan.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Hane hora xi cafahatsja me xtë rë xujun jan ne, catsiñuju xcusun xi quicun jan cojo can ñuju xuta changá jan ne, caticjaxcun me xcun Tsánga jan. Jimangu me ne, yaha me ngu arpa hacuaha jimangu me hinchangui tsja me tyucu ndixuhi tsëhë oro xi quitsë rë cojo tyjungunsa. Hane tyjungunsa jan ne, hacui oración rë me xi nguñajacacun macjain rë me.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Hane me vëhë ne, tisë me ngu sun xatsë xi cuitjin fi cjua rë:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Hacuaha ngayun ne, canihñu xi xuta jan ne, cumá me xuta xi vitexa me,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Sehe cavutsejen jemu cjín camahani ángel xi cavindee rë cahndë́ hñu hiscan siu xcusun xi quicun jan cojo xuta changá jan. Hane tjin xqui sacuaha tsëhë të mil ndiya xi të mil. Hacuaha cahndë xta rë ángel cjín jan
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 cachja hñu cuitjin:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Sehe cahndë xi nguyëjë ni xi siu ngahnga cojo nguyëjë ni xi siu ngasunhndë cojo nguyëjë ni xi siu nguihma nangui cojo ngajñi ndachacun, yëjë ngarca xi cuacun vë ne, tichja cuitjin:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Hane catsiñuju xcusun xi quicun jan ne, cachja cuitjin:
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.