Apocalipse 11
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Hya xi camá cajinë ne, casua ná ngu rquí ya naxu xi machjirëhë sacuaha ngu ya chuva. Sehe cachja ángel jan cojo ná cuitjin:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Xi nichove yungun xi matitjun ne, hacuiin cojo cahndë́ xi má ndatsen rë nichove. Xi canichuviin vë. Cahndë́ vëhë ne, satëtsja xutaxín xi macjaain rë me Nina. Me xi cuacun vë ne, tsinguetsun rë vë, hacuaha tsinguetsun rë nandya rë Nina xcun xi yachan jo sá cojo xcusun tsehen xi cún me.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Xcun nixtin vëhë ne, tsingátju jo testigu naha, hane me xi cuacun vë ne, cuichja me xcusun xi sehe cumá. Ngu mil cojo jo cientu cojo jyanchan nixtin jan ne, cuichja me cjua naha, hacuaha cuaja me tsjian rë cjuachoho.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Jo me vëhë ne, hacui jo ya olivu xi tjin cjua tsëhë, hacuaha hacui me xi jo candeleru xi siu xcun Nina, me xi vitexa ngasunhndë.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Sa tjin ngu xuta xi meje sahmi me dañu me ne, cuetju ndihi tsëhë hntsua me hane tsicjëya rë xi chohovëë rë me. Chuva vëhë cueya tu yo ni xi meje xi choho sahmi cojo rë me.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Jo me vëhë ne, siutsja me ngahñu xi cuechja me ngahnga sehe cuaain tsi nixtin xi cuehya me. Hacuaha satë rë me ngahñu xi sahmi me xi nandá ne cuya jni o xi cuanguihmu rë me nangui cojo yëjë xcusun cjuacjintacun. Cuatjin cumá tu cutjin cjín ndiya cuma meje sahmi me.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ndatjin, peru hya xi cafë casua me cjuaquixi rë me ne, ngu me sacuaha ngu chu chojyihi xi miji tsëhë nduchin ne, sahmi chu si cojo rë me, hane scaa ru cjue chu xcun hane tsiquehen chu me.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Hane nima jan ne, hacuiin xinchaniji ta cuiyuju ndiyatë rë ciudad jyë. Ciudad jyë jan ne, sa xi chjahanchuvan ne, cuma cuinújan xi hmí rë Sodoma cojo Egipto. Ngajan ni ne, cahme Nai naja xcun cru, hane ngajan cuiyuju nima.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Xcun xi jyan nixtin vasen ne, jemu cjuehe xuta. Cjuehe me tsëhë yëjë ni nandya, tsëhë yëjë ni tjë, tsëhë yëjë ni hne cojo tsëhë yëjë ni nación. Cjuehe me scutsejen me nima, hane tsingatiin me xi xinchaniji nima.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Hane xuta xi siu ngajan ne, jercu ndama rë me ngatsë rë cjuaveya jan. Hisca cuiyuju me suhi hane tsingatju me cuatjo ngajñi xicjin me. Cuatjin sahmi me ta tjin rë me cjuasua xi cafë jo profeta jan xi jercu casua me cjuañihi.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Peru xi cafë jyan nixtin vasen jan ne, xta xi sua Nina xi tsëhë cjuahñu ne, cavisehen nga rë nima. Hane caxinchacun quixi me. Ngajan xi ngu chircun jyë cavisehen rë xuta xi cavutsejen rë me.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Hya xi camá ne, me xi cavuya xta rë ne, cahndë me ngu xta hñu xi cachja tsëhë ngahnga cuitjin:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ha hora vëhë ni ne, jercu cjuachan cafani nangui hane tsëhë chuva rë të rquí tsëhë ciudad jan ne, cavixujne ngu. Hane ngatsë rë me vëhë ne, yatu mil xuta cahme. Ngajan xi xuta xi cavangui me ne, jercu catsacjun me camá. Sehe casahmi jyë casahmi hnga me Nina xi tacun ngahnga.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Cojo vëhë cajnetaha cjuacjintacun xi majo. Peru ha cjuehe xi ma jyan.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Hya xi camá ne, catsijane ángel xi má yatu tyjo rë, sehe canuhya rë tsëhë ngahnga xta hñu xi cachja cuitjin:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ngajan xi catsiyëjë can ñuju xuta changá xi siu me xcun cahndë́ rcun rë me ngajan xcun Nina ne, caticjan xcun me, hane cafaharcun me Nina.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Hane cuitjin cachja me:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Xuta ne, choho hvë me yun,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ngajan xi cachjahaxin rë tsjian rë tingotjo rë yungun rë Nina ngajan ngahnga, hane cahntsua yungun jan ne, camatsejen caxa ximinchacun xi yaha contratu xi casahmi Nina cojo xuta rë me. Cavatë ndihichuhún, cafaneya, catsinga chuhun, cafani nangui hacuaha cavaha ngu tsi ndyojo xi jercu hñu camahani. Cuatjin camá.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.