Apocalipse 10
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Hya xi camá ne, ngajan cahvë ngu ángel xi hñu cjua, nduvajne tsëhë ngahnga tixtëcun rë yufí. Hacuaha ngu yejña cavindee rë rcu ángel jan. Xcun ne, seti sacuaha tsuhi; hane tyuhmi rë ne, tsejen sacuaha ngu ndihi hndë xi vitjen.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Hane yahatsja ngu xtë lihndi xujun xi cavixinga. Hacuaha cavisane ntsacu quixi xcun ndachacun hane xi scun ne, xcun nangui quixí.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ángel jan ne, cajindaya cojo ngu xta hñu, hane nuhya rë sacuaha xi tsichan ngu chu xa. Hacuaha hora xi cajindaya ne, cachja xta rë yatu chuhun vatë.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Hora xi cachja yatu chuhun jan ne, cavéjñacácun xi tsihindú cjua jan peru casahmee ta, cahndë ngu xta tsëhë ngahnga xi cachja cojo ná cuitjin:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Hya xi camá ne, ángel xi cahvë xi secun xcun ndachacun cojo xcun nangui quixí jan ne, catsiquijin tsja quixi ngahnga.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Hane casua cjuaquixi rë hisca caveyanangui rë Nina xi tacun yëjë nu yëjë nixtin, me xi hacuaha catsicha rë ngahnga cojo yëjë ni xi tjin rë, cojo nangui cojo yëjë xi tjin rë, cojo ndachacun cojo yëjë xi tjin rë. Cuitjin cachja xi casua cjuaquixi rë:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 ha ndiya jiya nixtin xi suacuenda ángel xi má yatu. Hya tsijane tyjo rë ne, hane cumachihin cjua xi jiyahma rë Nina, cjua xi casua me camachaya rë profeta xi sahmi xa rë me.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Hya xi camá ne, ngajan cahndë́ nga xta xi cachja tsëhë ngahnga cojo ná cuitjin:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Vëhë xi cëjëtjëngë ángel hane cafehya rë xi catisua ná xujun lihndi jan. Hane cachja cojo ná cuitjin:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Sehe cafaha xujun lihndi jan tsëhë tsja ángel, hane cajínë. Hane ntsuva ne, camá haxi rë sacuaha xi cajínë tsjen, peru xi cafë cajínë ne, cahntsua canangui naha ne, camahmu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Sehe cavuya cachja nga cojo ná cuitjin:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.