Apocalipse 10
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA
1 Hya xi camá ne, ngajan cahvë ngu ángel xi hñu cjua, nduvajne tsëhë ngahnga tixtëcun rë yufí. Hacuaha ngu yejña cavindee rë rcu ángel jan. Xcun ne, seti sacuaha tsuhi; hane tyuhmi rë ne, tsejen sacuaha ngu ndihi hndë xi vitjen.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Hane yahatsja ngu xtë lihndi xujun xi cavixinga. Hacuaha cavisane ntsacu quixi xcun ndachacun hane xi scun ne, xcun nangui quixí.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Ángel jan ne, cajindaya cojo ngu xta hñu, hane nuhya rë sacuaha xi tsichan ngu chu xa. Hacuaha hora xi cajindaya ne, cachja xta rë yatu chuhun vatë.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Hora xi cachja yatu chuhun jan ne, cavéjñacácun xi tsihindú cjua jan peru casahmee ta, cahndë ngu xta tsëhë ngahnga xi cachja cojo ná cuitjin:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Hya xi camá ne, ángel xi cahvë xi secun xcun ndachacun cojo xcun nangui quixí jan ne, catsiquijin tsja quixi ngahnga.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Hane casua cjuaquixi rë hisca caveyanangui rë Nina xi tacun yëjë nu yëjë nixtin, me xi hacuaha catsicha rë ngahnga cojo yëjë ni xi tjin rë, cojo nangui cojo yëjë xi tjin rë, cojo ndachacun cojo yëjë xi tjin rë. Cuitjin cachja xi casua cjuaquixi rë:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 ha ndiya jiya nixtin xi suacuenda ángel xi má yatu. Hya tsijane tyjo rë ne, hane cumachihin cjua xi jiyahma rë Nina, cjua xi casua me camachaya rë profeta xi sahmi xa rë me.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Hya xi camá ne, ngajan cahndë́ nga xta xi cachja tsëhë ngahnga cojo ná cuitjin:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Vëhë xi cëjëtjëngë ángel hane cafehya rë xi catisua ná xujun lihndi jan. Hane cachja cojo ná cuitjin:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Sehe cafaha xujun lihndi jan tsëhë tsja ángel, hane cajínë. Hane ntsuva ne, camá haxi rë sacuaha xi cajínë tsjen, peru xi cafë cajínë ne, cahntsua canangui naha ne, camahmu.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Sehe cavuya cachja nga cojo ná cuitjin:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.