Apocalipse 10
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB
1 Hya xi camá ne, ngajan cahvë ngu ángel xi hñu cjua, nduvajne tsëhë ngahnga tixtëcun rë yufí. Hacuaha ngu yejña cavindee rë rcu ángel jan. Xcun ne, seti sacuaha tsuhi; hane tyuhmi rë ne, tsejen sacuaha ngu ndihi hndë xi vitjen.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Hane yahatsja ngu xtë lihndi xujun xi cavixinga. Hacuaha cavisane ntsacu quixi xcun ndachacun hane xi scun ne, xcun nangui quixí.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ángel jan ne, cajindaya cojo ngu xta hñu, hane nuhya rë sacuaha xi tsichan ngu chu xa. Hacuaha hora xi cajindaya ne, cachja xta rë yatu chuhun vatë.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Hora xi cachja yatu chuhun jan ne, cavéjñacácun xi tsihindú cjua jan peru casahmee ta, cahndë ngu xta tsëhë ngahnga xi cachja cojo ná cuitjin:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Hya xi camá ne, ángel xi cahvë xi secun xcun ndachacun cojo xcun nangui quixí jan ne, catsiquijin tsja quixi ngahnga.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Hane casua cjuaquixi rë hisca caveyanangui rë Nina xi tacun yëjë nu yëjë nixtin, me xi hacuaha catsicha rë ngahnga cojo yëjë ni xi tjin rë, cojo nangui cojo yëjë xi tjin rë, cojo ndachacun cojo yëjë xi tjin rë. Cuitjin cachja xi casua cjuaquixi rë:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 ha ndiya jiya nixtin xi suacuenda ángel xi má yatu. Hya tsijane tyjo rë ne, hane cumachihin cjua xi jiyahma rë Nina, cjua xi casua me camachaya rë profeta xi sahmi xa rë me.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Hya xi camá ne, ngajan cahndë́ nga xta xi cachja tsëhë ngahnga cojo ná cuitjin:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Vëhë xi cëjëtjëngë ángel hane cafehya rë xi catisua ná xujun lihndi jan. Hane cachja cojo ná cuitjin:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Sehe cafaha xujun lihndi jan tsëhë tsja ángel, hane cajínë. Hane ntsuva ne, camá haxi rë sacuaha xi cajínë tsjen, peru xi cafë cajínë ne, cahntsua canangui naha ne, camahmu.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Sehe cavuya cachja nga cojo ná cuitjin:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.