2 Tessalonicenses 3
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Quihndë ne, nihñu oración ngatsë niji, cojo sa xi cjua rë Nai naja ne, xati cuechu jingujyë ni, hacuaha cojo cjuasua cjuahatsja xuta cjua rë me, sacuatjin camá ngajñi nuju.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Hacuaha nihñu oración, cojo sa xi cuetjintjin tsëhë xuta tsehen ta, hacuiin ngayëjë xuta xi macjain rë me Nina.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Peru Nai naja ne, hatuxa quixi me cojo cjua rë me. Sua me yun ngahñu xi scaa nuju, hacuaha cuetjo nuju me, cojo sa xi tsajin mé cuma sahmi Satanás cojo nuju.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ngatsë rë Nai naja ne, fë mangutacuin ta ngayun ne tinihñú jain, hacuaha nihñu sa cjua xi vitexin nuju.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Nai naja ne, catincha me cjuahmutacun rë Nina xahasen nuju, hacuaha catisua nuju me ngahñu rë Cristu xi scaa nuju tsëhë yëjë ni cjuacjintacun.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Quihndë ne, sacuahatjin meje rë Nai naja Jesucristu ne, vitexin nuju xi naxunxun yojo nuju tsëhë yëjë ni me xi jemu tsëhë́ me sahmi me xa, hacuaha xi sáhmii hacutjin xi cavicuyin nuju xi nihñu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ngayun ne, ha hyun ta meje rë xi nihñu ngu xa sehe sacú xi xinu, sacuatjin xi cahyun xi canihñí. Hacuiin tu jyuu ni cavinechinyinjñi ngajñi nuju ne,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 hacuiin tu cjuatjo ni casacu niji niñu xi cachini ta, nixtin nixten ne, jercu canihñí xa, cojo sa xi hacuiin ngayun nihñu gastu ngatsë niji.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Handasa satë niji cahndë́ xi chjahyin nuju xi cuisecun niji, peru cachjahyiin ta canihñíxin xa, xi cuejñí ngu xcusun xi cuatjin nihñu.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Hacuaha hya xi cavinechintihin cojo nuju ne, hya canújin cojo nuju ta: Me xi mijí sahmi xa ne, xi catuun sinë me.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Cuitjin tinújin cojo nuju ta, tsëhë xi casacu niji cjua xi ngajñi nuju ne, hinchajñi me xi sáhmii xa. Tu tsinguisehenjñi me xcun cjuacjintacun xi ña cuendaain rë me.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Ngajan xi vitexin rë me xi cuacun vë, sacuatjin meje rë Nai naja Jesucristu, xi catiyujujyuu cjuatacun rë me, hane catisahmi me xa xi sacú sinë me.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Hacuaha ngayun ne, xi camacjiintacun tsëhë cjuandaja xi tinihñú.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Sa xi tjin jarë me xi mijí cuihndë cjua xi tinújin xcun xujun vihi ne, chjuhuncuendun jarë me jan, hacuaha xi caninguisuunjñuu cojo rë me, sehe me vëhë ne, cuma sava rë me.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Peru hacuiin choho chun me ta, tuhun rë me cjua cojo cjuandaja ta, tsëhë xi xingun me.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Hane Nai naja, me xi tsëhë cjuajeya ne, catisua nuju me cjuajeya yëjë ni nixtin hacuaha xcun yëjë ni cjuacjintacun. Hacuaha Nai naja yaha nuju me ngayujun ni.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Suva ngahan, Pablo, tsihindu nuju ngu cjua vi, xi tisuá nuju ngu nina. Hatuxa xcusun naha xi cuitjin tsihindu xcun yëjë ni xujun xi tsingátju.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Cjuandaja rë Nai naja Jesucristu ne, catisehen xahasen nuju ngayujun ni.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.