2 Pedro 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vihi má jo carta xi tsihindú nuju, ngayujun ni xingueen. Catsijo carta vi ne, yaha conseju xi ha hyun peru xi meje ná xi tsingascaya rë cjuatacun nuju cojo.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ninguitsjun tsëhë cjua xi hatsëë cachja profeta rë Nina, hacuaha ninguitsjun tsëhë cjua xi cachja Nai naja xi vaxëtje naja, cjua jan xi apóstol cavicuya nuju.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Hacuaha hatuxa nihñucuendun tsëhë cjua vihi: nixtin ngascan rë ngasunhndë ne, hya cumatsejen xuta xi sahmi me cjuatsehen tu cutjin cuehya rë yojo rë me. Me vëhë ne, cuejnucëë me
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 cuinenguise me cuitjin: “¿Jani tsejen Cristu? ta, tacunvasen cuaha cjua xi cuinduva nga me. Peru cafë cahme xuta changá naja ne, hane ha nduva ni chuva xi nduva, cuanitjin sacuahatjin camá hisca xi casahasen ngasunhndë.” Cuatjin chja me.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Peru quixiin cjua xi chja me ta, hatuxa mijí cjuahacuenda me tsëhë xcusun xi cama vi: cojo cjua xi cachja Nina ne, ngasunhndë ne, ha tacun cuaha hisca hatsëë nixtin. Nangui ne, camatangun ngajñi nandá, hacuaha nandá ni ne, casua ngahñu rë ngasunhndë.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Sehe hacuaha nandá vëhë ni ne, catsinguetsun rë hya xi casesuntë nandá ngasunhndë nixtin vë.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Hindë ne hacuaha cojo cjua rë Nina jan ne, ngahnga cojo nangui xi tsejen quihndë ne, ha tetjo cuaha rë Nina peru cojo cjua vëhë ni ne, sehe cueti cojo ndihi. Ndihi vëhë ne cuaca rë hya xi cjuaháchuva Nina yëjë ni xuta tsehen nixtin xi cjuëya me xi cuma rë Nina.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Peru ngayun xingueen, chjuhuncuendun tsëhë cjuaquixi vi: xi má rë Nai naja ne, ngu nixtin ne, tangun ni nduju sacuaha ngu mil nu, hane xi ngu mil nu ne, tangun chuva sacuaha ngu nixtin.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Handasa xi ma tsingatahacacun xuta xi jemu tivindeya rë Nina xi cuma chihin cjua xi cachja me ne, peru quixiin vë. Nina ne, ta tsijyëcacun me cojo nuju, tisua sa nuju cahndë́ cojo sa xi tsajin hisca ngu xuta xi chaja me ta, meje rë me xi yëjë ni xuta ne, tsindeya me cjuatacun rë me hane cuisehen me ndiya ndajyihi.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Peru xi cuechun nixtin xi cuinduva Nai naja ne, ha sacutsja rë cjuehe me sacuaha xi cjuehe ngu chëjë xi má nguixun. Sehe ngajan cumá xi ngahnga ne, cuetsunya cojo ngu chircun xi tjercu cjuaneya camahani, hane yëjë xcusun xi camá cojo ne, cjuëya tundecjaya cojo ndihi. Hacuaha nangui ne, cjuë cueti cojo yëjë xcusun xi tjin rë.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Tsëhë xi quixi jain xi hatuxa cuatjin cjuë cuetsunya yëjë xcusun vë ni, ngajan xi sahmi ngujyë xi ngayun ne, ndandaja nihñu ngayun hacuaha tyjahi cjuatacun nuju.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Nechunyun rë nixtin xi cuinduva Nina hane nihñu xati tacun xi xati cumá cjuehe. Nixtin vëhë ne, ngahnga ne cuetsunya cojo ndihi, hane yëjë xcusun xi camá cojo ne, tundecjaya rë ne, cjuëya.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Peru ngayaan ne, nechayan rë cahndë́ xi cachja Nina xi cuiseen, ngu ngahnga xatsë, ngu nangui xatsë hiscan cuinechancahnden cojo suva mé xi tsajin jyë́ rë.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Vëhë xi ngayujun ni xingueen ne, jinguyëjë rë xi nechunyun rë yëjë ni xcusun vihi ne, nihñu nguñajatacun xi ndandaja nihñu cojo sa xi hya xi cuechutaha me yun ne, tyjahi cjuatacun nuju, tsajin xi cún nuju, hane hacuiin mé cjuachan tjin.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ningatuhuntacun ngayun ta hindë xi titsijyëcacun Nai naja cojo naja ne xi jemu tafi me ne, vaxëcun rë xi xuta ne, cuetjutje me. Tangun ni chja Pablo xingueen ne, hane hacuanitjin catsihindu nuju tsëhë, sacuahatjin cjuatacun ndajyihi xi casua Nina me.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ngajan xi xcun yëjë ni carta xi catsihindu me ne, hacuaha chja me cojo nuju tsëhë yëjë ni xcusun vihi, handasa hinchajñi yahnga cjua xi tjemu chja vijnercu. Xuta ngarca ne, xuta xi hacuiin nguñajacacun me ne, titsindeya me cjuatacun rë cjua jan xi chja vijnercu hane hacuaha tsindeya me cjuatacun rë yahnga xujun rë Nina. Xi cuatjin sahmi me ne, tivangui me suva me jyë́ rë me.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ngajan xi ngayun, xingueen, hangu ta hya xi chaja sa cumá ne ha camachaya nuju tsëhë cjuacjintacun vihi, nechun cuidadu tsëhë. Sehe ngajan hacuiin mahinda tacun cojo cjuandacha tsëhë xuta tsehen ta sehñu cuaha cojo cjuatacun quixi.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Peru catamajyë sa tsujun cjuandaja rë Nina hacuaha catuxaha sa cjuatacun xi tjin nuju tsëhë Nai naja Jesucristu, me xi vaxëtje naja. Catama jyë catama hnga me yëjë nu yëjë nixtin. Cuatjin jain.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.