2 Pedro 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Ngahan xi hmí ná Simón Pedru, mosu rë Jesucristu, hacuaha apóstol tsëhë me ne, tsingátju carta vihi tsujun ngayujun ngayun xi Nina naja Jesucristu cavaxëtje nuju me xi casua nuju ngu cjuatacun xi macjain nuju cuanitjin sacuahatjin ngayin. Cuatjin casahmi me ta Nina hatuxa jyihi tyjahi tyjahi cjuatacun rë me.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nina ne, catitsixuva me cjuandaja cjuajeya xi cuma nuju ngayujun ni ngatsë rë xi ndaja hyun Nina cojo Jesús, Nai naja.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Jesucristu xi cojo ngahñu ndajyihi rë me, jyë hnga me ne, cajindaya me yaan xi chan yo me. Hane cuatjin casua naja me yëjë ni xi mameje rë tsëhë cjuahñu xatsë hacuaha tsëhë ngu cjuatacun tyjahi.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Cojo ngahñu vëhë casua naja Nina cjua rë me xi tjercu tu ndaja vengui chjí rë. Cojo sa xi ngatsë rë cjua vë ne, ngayun ne cuechuntuhun ngu cjuatacun sacuaha Nina, hacuaha cojo sa xi cuetjuntjun tsëhë xi cuetsun cjuatacun nuju cojo cjuatsehen xi fehya rë xuta.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Hindë ngatsë rë vihi ne, ndaja nihñu ngahñu cojo sa xi ha macjain nuju Nina ne, má tyjahi cjuatacun nuju.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Hane hacuiin cuanitjin ni, ta hacuaha ningascunyun cjuatacun nuju. Sehe tuhun hñu yojo nuju tsëhë cjuatsehen. Hacuaha cuanitjin ne cojo xi nihñu jyë tacún.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Hacuaha cojo xi chjuhunrcun Nina, hacuaha cojo xi chjuhunrcun xingun, hane hacuiin tu cuanitjin chjuhunrcun xingun ta cojo ngu cjuahmutacun.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Sa xi cuatjin ndaja xcusun nuju, hane sa xi nihñu jain sacuatjin vitexa ne, xcun cjuahñu nuju ne, tjercu cuengui chjí nuju hacuaha hacuiin tu mahya ni camachaya nuju tsëhë Nai naja Jesucristu.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Peru xuta xi cuaaintjin jyihi xcusun rë me ne, cumá jñu cjuatacun rë me sacuaha ngu rcá me o sacuaha ngu cha xi vutsejen hiscan xi cjin peru hvíin cha mé xi tivutsejen cha. Ngatsë rë xi cachaya rë me xi camanchataha jyë́ rë me xi ha casahmi me.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Vëhë xi ngayujun ni xingueen ne, sa xi nihñu jain sacuatjin vitexa xcusun ndaja jan ne, ngajan machihin cjua ta Nina ne, cajindaya nuju me hacuaha cavaxijin nuju me ne, hane cuatjin ha tuxa tsajin ngu nixtin xi cuetjunxun tsëhë ndiya rë Nina.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Cuahatjin jemu ndaja sacu nuju cahndë́ xi cuisuhun hiscan xi sahmi gubiernu Nai naja Jesucristu, me xi vaxëtje naja, hane tsajin nu tsajin nixtin cuetjunxun.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Vëhë xi vejñacacun xi cúya tsinguitsjen nuju cjuandaja vihi ha ndasa ha hyun hane hacuaha quitahatacún cjuatacun nuju yëjë ni cjuaquixi xi camachaya nuju.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Peru jinguyëjë rë xi tjin ná cjuahñu ne, xi má ná ne, sahmi ngujyë xi cuascaya rë cjuatacun nuju xi tsinguitsjen nuju vi ta,
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 tsëhë xi tacun xati nixtin xi cuejñá ngasunhndë vi, sacuaha ha casua Nai naja Jesucristu camachaya ndaja ná.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Hisca hacuaha xati tisahmecácun ne sehe ngajan xi handasa cavéya ne tu mé ni hora cuma cuitsjen nuju tsëhë yëjë ni cjua vihi.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Catihin camachaya nuju cjua sacuaha tsëhë ngahñu xi tjin rë Nai naja Jesucristu cojo tsëhë hya xi cuinduva me. Cjua vëhë hacuiin ngu cuentu ndacha xi ndaja nuhya rë peru cjuaquixi jain. Quixi ta cahyin cojo tuxcuin ta Jesucristu ne, jemu rcun me ta jemu jyë hnga hasen rë me.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Hya ne, Nina nahmi naja ne cafaharcun rë me hacuaha cavaxëndaja me Jesús ta cjua rë Nina ne canduva tsëhë ngahnga xi cachja cojo rë me cuitjin: “Vihi quihndi naha xi hmucácun ne, xi ngatsë rë me ne tjercu ndaja má ná.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Hindë ngayin suvin canuhyin cjua vë ta canduva tsëhë ngahnga hya xi cavinechintihin ngajan cojo Nai naja rcu naxi hiscan cavatju camá.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Cojo xcusun xi cahyin ne, vëhë catsinguixi rë cjua changá xi catsihindu profeta. Ngayujun ni ne jemu ndaja nihñu xi tivetuhun rcun yëjë ni cjua changá jan. Cjua jan ne, tangun sahmi sacuaha ngu ndihi xi sua hasen rë hiscan xi jñu, hane cjuecani rë hisca xi sahasen ne. Hane sacuaha sua hasen rë tiña sahasen xi cuetju niñú seti ne hacuaha Jesucristu sua hasen rë xahasen nuju.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Cjua xi hitsë sa sahmi ngujyë xi meje rë xi machaya nuju ne, cjua vihi má: sacuaha yëjë cjua xi catsihindu profeta xcun xujun rë Nina ne, cumajin sesuntaha sa ngu cjuatacun rë xuta ta,
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 hisca ngu cjua jan tsajin xi catsihindu profeta cojo cjuatacun rë suva ni me, ta Hasen rë Nina casua rë me cjuatacun xi cuichja me cjua jan xi tsëhë Nina.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.