2 João 1

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngahan, ngu xuta changá matitjun tsëhë yungun ne, tsihindu nuju ngayun, ngu chjuun xi cavaxijin Nina. Hacuaha cojo yëjë ni quihndi nuju ne, tsingátju nuju ngayujun ni ngu nina naha ta, tsëhë xi tjemu hmú cácun nuju cojo nguñaja cjuaquixi. Peru hacuiin tu suva ni ngahan ta yëjë ni me xi vëë jain me cjua xi hatuxa cjuaquixi ne, hacuaha tsihmucacun nuju me.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Cuatjin nihmitacuin nuju, ngatsë rë cjuaquixi xi ha siu cahndë́ ngajñi rë cjuatacun naja. Hane cjuaquixi xi cuacun jan ne, tsajin nu tsajin nixtin xi cuetjuxin tsajan.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nina nahmi naja cojo Jesucristu Quihndi rë me ne, hatuxa sua naja me cjuandaja cjuajeya cojo cjuayumatacun, cuatjin xi ma vanguen tjenguen cjua xi cjuaquixi, hacuaha ma nihmutacun jain xingueen.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Tjemu ndaja camá rë xahasen naha ta, tsëhë xi cavéchutaha ngu jo quihndi nuju xi hatuxa hinchajñi me ngajñi rë cjuaquixi, sacuahatjin Nina Nahmi naja cavitexa naja me.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Quihndë ne, nguehe cuichjá cojo nuju tsan ta meje rë xi ngayejen ni ne, nihmutacun xingueen. Hane cjua vihi xi tichjá cojo nuju ne, hacuiin ngu cjua xatsë xi sehe cavitexa naja Nina ta cjua vihi ne, hacui xi tacun hisca hya xi sehe cavetseen camacjain naja cjua rë Nina.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Hane sa xi nihña jain yëjë ni cjua xi cavitexa naja Nina ne, ngajan matsejen xi tjin jain naja cjuahmutacun. Hane cjua xi cavitexa Nina ne, hacui vihi: meje rë xi nihmutacun xingueen. Hacuaha hacui cjua vëhë xi camachaya nuju hisca hya xi sehe cavetsuhun camacjain nuju cjua rë Nina.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Cuatjin chjá cojo nuju ta, tsëhë xi ngasunhndë vihi ne, tjemu tjin xuta ndacha xi macjaain rë me xi Jesucristu ne, camá jain me ngu xuta ngasunhndë vihi. Xuta ndacha jan ne, hacui me xi vindacha, hacuaha hacui me xi má condra rë Cristu.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Tjin nuju cuidadu, sehe ngajan xi hacuiin nichayun cjuandaja xi canihñí ngajñi nuju. Cahndë́ rë vëhë ne, sacú nuju yëjë ni cjuatjo xi sua nuju Nina.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Yëjë ni xuta xi vatjutaha me tsëhë cjua xi cavicuya Cristu ne, tsajin tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nina. Peru yëjë ni xuta xi vetaharcu me suvá ni cjua xi cavicuya Cristu jan ne, me vëhë ne, tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nina Nahmi naja cojo Quihndi rë me.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Hya xi cjuehe ngu me xi cuichja xi vicuya me cjua rë Nina, peru sa xi cuicuyaain me cjua xi cavicuya Cristu ne, xi catuun cahndë́ cuisehen me cuejña me ndya nuju. Hisca ngu nina cachjayunnguun tsëhë me ta,
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 sa xi cuatjin tuhun rë me nina ne, sacuaha xi ma tangun yun cojo cjuatsehen xi sahmi me.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Tjemu cjín sa cjuavisiajmi xi meje cuichjá cojo nuju ngayujun ni. Peru tsihinduun sa nuju sacuahatjin xcun ngu xujun vihi ta, tsëhë xi hatuxa vejñá xi cjuë tjëngë nuju, sehe cuinújan xcun cojo xcun, sehe ngajan xi tjemu ndaja cuma rë xahasen naja.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Na tichjun, xi hacuaha cavaxijin Nina na ne, tsingatju quihndi rë na ngu nina tsujun.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.