2 Coríntios 12
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI
1 Tjin ná xi cuaxë́ndaja sa yojo naha. Hacuaha handasa tsajin mé machjirëhë xi cuitjin sahme ne, peru nguehe cuichjá cojo nuju hacutjin casahmi Nai naja xi cuichja nijñá cojo ná ngu jo ndiya.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 quijicojo rë cha ngajan ngahnga ngu cahndë́ ndajyihi xi hmí paraíso, hane ngajan cahndë cha cjua xi hisca sacuiin chuva rë hacutjin cuichja nga cha cojo xuta, hacuaha hisca sacuiin cahndë́ xi cuya cuichja nga cha cjua jan cojo xuta.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Cuaxë́ndaja xcusun xi casahmi Nina cojo rë cha vëhë, peru hacuiin cuaxë́ndaja yojo naha suva; sa xi cuichjá tsahan ne, cuichjá hacutjin xi yuma hasen ngahan.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Sa xi meje cuaxë́ndaja sa yojo naha ne, hacuiin sca ná ta, tsëhë xi suvá cjuaquixi xi cuichjá. Peru ha quihndë sahmee sa cuatjin ta, tsëhë xi mijí ná xi ngatsë rë cjua vëhë ne, tsingataha cacun ngu xuta xi jemu ngu cha machjirëhë ngahan. Xi meje ná ne, xi catutsejen xuta jan xcusun xi sahme hacuaha catisiñuju me cjua xi chjá, sehe tsingataha cacun me ne, há machjirëhë ne, o há machjiriin ngahan.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Hacuaha cojo sa xi hacuiin cuátjutaha xi ndaja tsingátaha cácun tsahan suva ngatsë rë cjuandaja xi casahmi Nina cojo ná xi cuatjin cachja nijñá cojo ná ne, vëhë xi casua me cahndë́ xi Satanás ne, suandya ná sacuatjin suandya naja ngu nahyá xi maji naxenxen, cojo sa xi hacuiin cuátjutaha xi ndaja tsingátaha cácun tsahan suva.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Jyan ndiya caféhya rë Nai naja xi cuetjuxin cjuandya jan;
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 peru cachja me cojo ná cuitjin: “Cjuandaja xi suá ri ne, vëhë yëjë ni xi mameje ri ta, tsëhë xi hiscan xi yuma hasen xuta ne, ngajan xi ma visehen ngahñu naha.” Cuatjin cachja me. Vëhë xi hisca nguñaja cácun xi vaxë́ndaja yojo naha ngatsë rë xi yuma hasen ngahan, cojo sa xi ngahñu rë Jesucristu ne, cuma cuisehen ngajñi rë cjuatacun naha.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Vëhë xi hisca ndama ná xi jeya ngahan, ndama ná hya xi choho chja xuta tsahan, ndama ná xi vátju ngu cjuandya jyë, ndama ná hya xi vátju cjuañihi, ndama ná hya xi sacuiyiin ná hacutjin cuaxë́tjë yojo naha. Jemu ndama ná xi cuatjin vátju má cjuacjintacun vëhë ngatsë rë Jesucristu ta, tsëhë xi hya xi jemu yuma hasen ngahan ne, hya jemu sacu ná ngahñu rë Nina.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Ngahan ne, sacuaha xi sca ná, peru ngayun quitjun jyë́ xi cuitjin tichjá cojo nuju. Xi meje rë ne, ngayun ndaja cuinújun tsahan ta, tsëhë xi handasa chja yahnga xuta ta tsajin mé venguichji ná, peru cumaji cuatjutaha ná cha xi nújun xi apóstol yehe vë.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Xcusun xi casahme ngajñi nuju ne, casua machaya nuju ta ngu apóstol xi cjuaquixi ngahan. Jemu cacaa ná cojo nuju xi cuatjin cavisécoo nuju hya. Ngayun ne, jemu quijircun nuju hisca carcun xi cahyun cjuarcun xi casahme.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Tangun casahme ngajñi nuju cojo xi casahme ngajñi rë yëjë xuta rë yungun xi yahnga, cuenda xi casuandyaan nuju xi cuisecun ná tsëhë gastu naha. Sa xi cuaaintjin xi casahme cojo nuju xi má nuju ne, nijyun tacún cojo ná.
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Quihndë ne, cuma jyan ndiya xi cjuë́tjëngë nuju ne, hacuaha suandyaan camahani nuju ta, hacuiin xcusun xi tjin nuju xi meje ná ta suvun xi meje ná ngayun. Mijí rë xi nixti cuetjo tujún xi cuisecoo rë xutacha rë ta xutacha rë cuetjo me tujún xi cuisecoo rë nixti rë me.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ngahan ne, cojo yëjë ni cjuasua tsicojó tujún naha ngatsë nuju, hisca tsicjë ngahñu naha ngatsë nuju. Xi má ná ne, tucutjin xi hitsë sa vinga ná ngayun ne, ngayun ne, hitsë sa chuva vinga nuju ngahan.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Cuichja yahnga xuta tsahan ne: “Jéya. Hacuiin casuandya naja cha tsëhë gastu rë cha, peru tsëhë xi jemu quicun cacun cha ne, jemu cavindacha naja cha.” Cuatjin cuichja yahnga xuta tsahan.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Há cavindácha nuju xi catsingátju nuju ngujo cha xi quijitjengui nuju cojo cjua naha?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Cachjá cojo cha Tito xi cjuetjengui nuju cha, hacuaha catsingátju sa ngu cha xingueen cojo cha Tito. ¿Há cavindacha nuju cha Tito vë? Jéya. Ha ndaja hyun ta cha vëhë ne, hya xi quitaha cha cojo nuju ne, tangun cjuatacun rë cha cojo cjuatacun naha, hacuaha tangun xcusun xi casahmi cha cojo xcusun xi ha casahme ngahan.
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ngu ngu ngayun ne, ningatuhun tacún xi cojo nuju ngayun titihín cjuaquixi niji. Peru hacuiin cuatjin ta, xcun Nina ne, cuitjin tinújin ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun niji cojo Jesucristu. Peru yëjë ni cjua xi tinújin ne, tinújin ngatsë nuju ngayujun ni, tsan, cojo sa xi cuma yehe sa cjuatacun rë Nina xi tjin nuju.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Jemu macjín cácun, sá nihñuu tutjin xi meje ná, hacuaha sá sahmee tutjin xi meje nuju, hya xi cjuëhë nangui nuju. Jemu macjín cácun, sá tacun si ngajñi nuju, sá tjin cjuachini ngajñi nuju, sá cjan nuju cojo xingun, sá hnga tacún, sá tjin cjuandesu ngajñi nuju, sá tjin cjuachjataha ngajñi nuju, sá tjin cjuaxta ngajñi nuju, sá tujyë tinihñu.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Jemu macjín cácun sá sahmi chuva Nina ngahan ngajñi nuju hya xi cjuëhë nga ngundiya nangui nuju; hacuaha jemu macjín cácun, sa choho cuma rë xahasen naha ngatsë rë ngu ngu ngayun xi mijí nindeyun cjuatacun nuju hacuaha hacuiin caviyujunxun cjuatsehen xi nihñu, hacuaha cjuatsehen xi sahmi xuta cojo ngu xi hacuiin chjuun rë me, hacuiin xihin rë me.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.