1 Timóteo 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB
1 Xuta ladu rë Cristu xi má mosu hndixahan rë ngu xuta ne, jemu meje rë xi cjuaharcun me xuta xi má nai rë me. Sa tsajin ne, choho cuma cuichja xuta tsëhë Nina hacuaha cojo tsëhë cjuachacun xi vicuyan.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Hane me xi nai rë mosu hndixahan jan ne, sa xi macjain rë me Cristu ne, mijí rë xi choho scuëë hndixahan jan me, tsëhë xi tangun ni macjain rë me Cristu. Cahndë́ rë xi choho scuëë rë me ne, meje rë xi cuisecoo hndixahan jan me yëjë ni xa xi cuitexa me ta, tsëhë xi me xi cuma tsëhë yëjë ni cjuandaja xi sahmi hndixahan jan ne, xuta ladu rë Cristu me. Hane vëhë xi jemu hmucacun hndixahan jan me. Tinoje cojo xuta yëjë ni cjua vëhë, hya xi cuicoye rë me.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Sa xi ngu xuta vicuya me ngu cjuachacun xi hacjahi fi ne, sa xi manguaaincacun me cojo cjua xi cjuaquixi xi cachja Nai naja Jesucristu ne, hacuaha manguaaincacun me cojo cjuachacun xi tsëhë Nina ne,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 me vëhë ne, ngu xuta xi jemu sahmi jyë me yojo rë me. Peru hvíin camaha ni me, hacuaha machjiriin cjuatacun rë me ta, tsëhë xi jemu meje cuisiajmi me tsëhë tu mé ni cjua: “Cuitjin vijne cjua vëhë; jéya, cuatjin vijne”, chja me. Hatuxa jemu meje scaan me cojo cjua ngajñi rë cjuavisiajmi rë me. Hane xi cuatjin visiajmi me ne, vetjucaa cjuaxintacun, vetjucaa cjuahngatacun, hacuaha choho chja me tsëhë xicjin me, choho tsingatahacacun me tsëhë xicjin me,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 hacuaha ngajan fë ngajan vetsihin ticjan me cojo cjua, xi tsajin hiscan cuijnetaha. Cuatjin sahmi me ta, tsëhë xi ha cavetsun cjuatacun rë me ne, cjua xi cjuaquixi ne, hvíin camahani me. Xi tsingatahacacun me ne, xuta xi faharcun rë Nina ne, jemu ndaja cuatju me cuma ta, jercu sacú rë me cjuanchina.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Bueno, quixi ta ndaja cuátjun cuma xi tsejen xi chjahanrcun rë Nina, sa xi cumangutacun cojo xi tjin naja.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ta tsajin camahani mé quichahan xi catsin yaan xi cafehen ngasunhndë vi, hacuaha tsajin camahani mé xi cuma cuanguencojon, hya xi cueyan.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Peru sa xi ha tjin naja xi xinë cojo xi chajan ne, meje rë xi cojo vëhë ne, cumangutacun.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Peru xuta xi jemu meje rë me cuma nchina me ne, ndaya ndaya ni tsingatihin me xi cumandacha me xi sahmi me cjuatsehen. Xitu tsinguisehenjñi me ngajñi rë cjuatsehen jan ne, ha quihndë cumaji cuetjuxin me, sacuatjin rë ngu chu xi jiyahñu cahntsua ngu chen. Hacuaha jemu cjín xcusun yumahasen xi meje rë me. Peru machjiriin xcusun jan ta, tu tsichaja tu tsinguetsun ni rë cjuatacun rë me.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Sacuaha xuta xi jercu meje rë me tujún ne, jemu cjín xcusun cjuatsehen sahmi me xi sacú rë me tujún. Yahnga me xi cuacun jan ne, hisca caviyujuxin me cjuachacun xi macjain naja. Hane ngatsë rë xi cavetjuxin me ne, vëhë xi jemu choho tivatju me jima.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Peru ngaye xi ladu rë Nina ngaye ne, tihinxin tsëhë xcusun xi cuacun vëhë. Tihin tjengui ndiya xi tsëhë cjuaquixi, hacuaha nihñi hacutjin xi Nina chuya rë me. Ndaja catamacjain ri me, hacuaha ndaja nihmutacuin me. Caticaa ri xcun ngayëjë ni cjuacjintacun xi cuátji cuma, hacuaha nihñi jeya cjuatacun riji.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nihñi ngahñu xi yëjë ni xcusun xi nihñi ne, cumatangun cojo cjuatacun xi macjain ri, sehe sacú ri cjuahñu xatsë ngajan xcun Nina xi tsajin nixtin cjuë. Tsëhë vëhë xi Nina cavaxijin ri me. Hacuaha ha catehe cjuaquixi riji xcun jemu cjín xuta hacutjin xi macjain jain ri Nina.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nina xi tisua me cjuahñu rë ngayëjë ni xi tjin ne, vëë me hacutjin tivitéxa ri. Hacuaha Cristu Jesús, me xi casua cjuaquixi rë xcun Poncio Pilatu ne, vëë me hacutjin tivitéxa ri.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Cjua xi tivitéxa ri ne, tinohye. Hacuiin nindeye cjua vë ta nihñichihin, hisca xi cuechu nixtin xi cuinduva nga Nai naja Jesucristu.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Hane hya xi cuechutaha nixtin vëhë ne, Nina tsingatju nga me Jesucristu. Nina ne, me vëhë xi ndaja me, me vëhë xi tyjahi me. Ngu ni me vëhë xi matitjun me. Matitjun me tsëhë ngayëjë ni xi matitjun. Matitjun me tsëhë ngayëjë ni xi vitexa.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ngu ni me vëhë xi tsajin nixtin cueya me. Tacun me xcun ngu ndavá seti ndajyihi, xi tsajin yo cuma cuechu. Hacuaha tsajin yo cavëë rë me, hacuaha hisca ngu cumaji scutsejen rë me. Me vëhë xi catjaharcun xuta me. Me vëhë xi catitexa me yëjë ni nixtin yëjë ni hora. Cuatjin jain.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Xuta xi jemu tjin rë me cjuanchina rë ngasunhndë vihi ne, titexe rë me xi hacuiin sahmi yehe me yojo rë me. Hacuiin cuetaha cacun me cjuanchina xi tjin rë me ta, vëhë ne, tsajin cjuaquixi xi cjuecani rë. Peru catetaha cacun me Nina ta, Nina ne, hacuiin choho me ta, me vëhë xi sua naja me yëjë ni xcusun xi ndajyihi tsajan.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Hacuaha tinoje cojo rë xuta nchina xi cuacun jan ne, yehe cjuandaja catisahmi me cojo ngayëjë ni xuta. Mijí rë xi choho me.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Xi cuatjin sahmi me ne, tivetjo me cjuandaja xi sehe cumachjirëhë rë me, hacuaha sacú rë me cjuahñu xi cjuaquixi.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ngaye Timoteo ne, chjehecuende cjua xi ha ntse siu. Xi cavetinrcuiin cjuavisiajmi yumahasen xi chuyiin rë Nina tsëhë. Hacuaha xi cavetinrcuiin yëjë ni cjua rë xuta xi hisca ngajñi rë me matanguaain cjua rë me, handasa chja me xi jemu vechu cjuatacun rë me xi vijnercu me cjua.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Peru me xi cuatjin chja ne, ha cavetjuxin me tsëhë cjuachacun xi macjain naja.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.