1 Timóteo 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nguehe cuichjá cojo ri ngu cjua xi cuatjin jain: yo xi meje cuitexa sacuaha obispo ngajñi rë xuta ladu rë Nina ne, jemu ndaja xa xi meje rë xuta jan.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Ngajan xi me xi cuitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina ne, meje rë xi ngu xuta ndaja xi tsajin mé choho sahmi. Meje rë xi ngu xuta xi ngu ni chjuun rë, hacuaha xi vetjo yojo rë, xi tacun cahndë́ cjuatacun rë. Mijí rë xi tujyë sahmi me. Meje rë xi ngu xuta xi cojo cjuandaja cjuahatsja me xuta xi nduva tjengui rë me ndava me. Hacuaha meje rë xi chutaha cjuatacun rë me xi cuicuya me xuta.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Mijí rë xi ngu xuta chihi. Mijí rë xi choyo xuta me ta, meje rë xi tjin rë me cjuandaja cjuajeya. Mijí rë xi jercu tsimeje me tujún.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Hacuaha me xi vitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina jan ne, meje rë xi ngu xuta xi ndaja sahmi gubiernu ndava, hacuaha quihndi rë ne, vihndë tsëhë hacuaha faharcun rë.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Ta sa xi hacuiin ndaja ma sahmi me gubiernu ndava me ne, ¿hacutjin cuma cjuahacuenda me xuta ladu rë Nina?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Hacuaha mijí rë xi ngu xuta xi sehe tiña nixtin cavisehen me ndiya rë Nina, sá tu jemu sahmi jyë xuta jan yojo rë me, cjuë ne, cuatju me castigu rë Nina, sacuaha tjin cavatju xitsehen matitjun camá.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Hane meje rë xi ngu xuta xi ha chjaharcun rë me, xi hisca cojo xuta xi hacuiin ladu rë Nina ne, ha tifaharcun rë me. Cuatjin xi xuta xi vitexa jan ne, hacuiin cuetju sava me, hacuaha hacuiin tsinguetsun xitsehen xi matitjun cjuatacun rë me.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Hacuaha ni tjin ni xuta xi visecoo rë ngu me xi vitexa jan ne, meje rë xi ngu xuta xi ha chjaharcun rë, ngu xuta xi hacuiin jo xcun jo hntsua. Mijí rë xi ngu xuta xi jercu hvi xan. Mijí rë xi ngu xuta xi jercu tsimeje tujún.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Meje rë xi ngu xuta xi cojo ngu cjuatacun tyjahi macjain rë cjua xi cama ngascan casuacuenda naja Nina, cjua xi tsajin yo vëë rë hatsëë nixtin.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Tjun tjun ne, meje rë xi chjahachuva rë xuta jan. Hane sa xi tsejen ta tsajin mé jyë́ rë xuta jan ne, cuma cjue me xa xi cuisecoo me xuta xi vitexa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Hacuaha chjuun rë me ne, meje rë xi ngu chjuun xi ha chjaharcun rë, ngu chjuun xi visiajmii cjuandesu. Meje rë xi ngu chjuun xi vetjo me cjuatacun rë me, ngu chjuun xi ha sahmi chihin xa rë.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Hane xuta xi visecoo rë ngu me xi vitexa jan ne, meje rë xi ngu ni chjuun rë me. Hacuaha meje rë xi ngu xuta xi ndaja sahmi me gubiernu ndava me cojo quihndi rë me.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Hane me xi jemu ndaja jain xa sahmi ne, jercu cjuaharcun xuta me, hacuaha hitsë sa tsacjuiin me xi cuichja me cjua ndajyihi tsëhë Cristu Jesús xi macjain naja.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Quihndë xi titsihindu ri cjua vihi ne, vetahá cácun ta xati cuma cjuë́ tjëngë ri.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Peru sa xi cuindeya ná ne, cjua xi titsingátju ri vi ne, sua cumachaya ri hacutjin xi mameje rë xi sahmi xuta rë Nina. Hane xuta rë Nina jan ne, hacui ngayaan xi macjain naja Nina xi quicun, hacui ngayaan xi nújantjen ngatsë rë cjuaquixi.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Cjuatacun rë Nina xi tsajin yo vëë, xi macjain naja vi ne, suvá tsejen ta jemu vengui chjí rë:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.