1 Timóteo 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Vëhë xi nguehe cuichjá cojo ri ta jemu meje rë xi chjahyan rë Nina cjuandaja, meje rë xi tahan nacuechji rë me, hacuaha meje rë xi nihña oración ngatsë rë yëjë ni xuta.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Meje rë xi nihña oración ngatsë rë xutaxa rë, hacuaha ngatsë rë ngayëjë ni xuta xi vitexa naja, sehe ngayaan ne, tsajin yo suandya naja suaxti naja, xi tsejen xi chjahanrcun rë Nina, hacuaha xi nihña cjuandaja.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Jercu ndaja tjin xi cuatjin nihña oración ta, Nina, me xi vaxëtje naja ne, cuatjin chuya rë me.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Meje rë me xi ngayejen ni xuta ne, cuetjuntjen hacuaha ndaja cuijnercun cjua xi cjuaquixi.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ngu ni Nina xi tacun me, hacuaha ngu ni me xi sahmi xi matangun cjuatacun naja ngayaan xuta cojo Nina. Me xi cuatjin sahmi jan ne, hacui ngu xuta xi hmí Cristu Jesús.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Me vëhë xi casua me yojo rë me xi cuechjitje me jyë́ naja ngayejen ni ngayaan. Hane hya xi cavetjucaa nixtin ne, cuatjin cama tsejen xi Nina ne, meje rë me xi cuetjuntjen.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Vëhë xi casatë ná xi má ngahan apóstol, xi cuicuyá rë xuta xi xín nangui rë me, cuichjá cojo rë me cjua xi cjuaquixi xi macjain naja. Hatuxa cjuaquixi cjua xi chjá cojo ri. Hacuiin vindácha.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Hacuaha meje ná xi xuta xihin ne, sahmi me oración ha tu jani ni hiscan xi matangun me. Hya xi scunitjen me tsja me xi sahmi me oración ne, meje rë cojo ngu xahasen tyjahi. Mijí rë xi quitaha cjan rë me, hacuaha mijí rë xi cojo si.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Hacuaha yachjin ne, cataja me tsjian rë me hacutjin xi ndaja tjin, hacuiin ngu xcusun xi jemu nchina tsejen. Mijí rë xi cuircu cun sahmi me tsjarcu me. Mijí rë xi tsindaja me yojo rë me cojo oro, cojo tuseti xi jemu hnga chjí rë, cojo tsjian hnga chjí rë.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Meje rë xi sahmi me cjuandaja ta, cuatjin ndaja tsejen tsëhë yachjin xi macjain rë me Nina.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Hacuaha hya xi viseñuju me ngu cjua rë Nina ne, catitsinguijne me yojo rë me, jyuu ni catiyuju me.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Hacuaha suaan cahndë́ xi yachjin ne, cuicuya me ngajñi rë xuta cjín, hacuaha suaan cahndë́ xi me vëhë cuitexa me xuta xihin. Xi meje rë ne, tu catiseñuju ni me.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Cuatjin meje rë ta, tsëhë xi hya xi casahmi Nina xuta ne, titjun casahmi me xutachanga naja Adán, sehe má jo ne, casahmi me Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Hane Adán ne, hacuiin camandacha me ta, chjuun jan ne, me vëhë xi camandacha me, hane cuatjin camá xi casahmichiin chjuun jan cjua xi cavitexa Nina.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Peru yachjin ne, meje rë xi catisacu rë me quihndi. Cuatjin xi cuetjutje me, sa xi macjain rë me Nina, sa xi tsihmu cacun xicjin me, sa xi tyjahi xahasen rë me, hacuaha sa xi vetjo me cjuatacun rë me.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.