João 21
Chiquihuitlán Mazatec NT (MAQ_TBL) vs NTLH
1 Xi camá ngascan ne, cavetjucaatsejen nga Jesús ngajñi rë xuta ladu rë me ngajan tjehen laguna Tiberias, xi hacuaha hmí rë laguna Galilea. Hane cuitjin camá.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Siu tangun me xi cuicun vi: Simón Pedru, cojo Tomás, me xi chja me tsëhë Cha Lihma, cojo Natanael, xuta Caná, ngu nandya tsëhë distritu Galilea, cojo quihndi rë Zebedeo, cojo jo sa xuta ladu rë Jesús jan.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Hane Simón Pedru ne, cuitjin cachja me cojo xicjin me: ―Ngahan ne, cjuë́ cúaxë chu ti. ―Cuatjin cachja me. Hane me xi yahnga jan ne, cuitjin cachja me: ―Hacuaha cuanguin ngayin cojo nuju. ―Cuatjin cachja me. Sehe cavetju me quiji me cojo xicjin me, cafaha me barcu, quiji me xcun nandá. Peru nguixun hya ne, casacuiin camahani rë me chu ti.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Hane hora xi tisahasen jan ne, cavëë me Jesús secun me tjehen laguna jan, peru hvíin me xi hacui Jesús.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cajindaya me cavinenguise rë me me xi cuacun jan: ―¿Há sacuiin nuju chu ti, tsan? ―Cuatjin cavinenguise Jesús. Hane me xi cuacun jan ne, cuitjin cajindaya me cafayangui me: ―¡Sacuiin niji chu! ―Cuatjin cafayangui me.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cajindaya me cachja nga me cojo rë me: ―¡Ningatjunyun nahya vë táha ladu quixi tsëhë barcu ne, sehe sacú nuju chu! ―Cuatjin cachja me. Hane xi catsingatjenya xuta ladu rë me jan nahya táha ladu quixi ne, caain rë me cavaxë me nahya jan, ngatsë rë ti xi jemu cjín chu hincha chu.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Ngajan xi cha ladu rë Jesús xi jemu vinga rë Jesús jan ne, cuitjin cachja cha cojo Pedru: ―¡Nai naja vë! ―Cuatjin cachja cha. Ngajan xi Simón Pedru ne, xi cahndë me cjua xi hacui Nai naja ne, cavajásanii me tsjian rë me, tsëhë xi quixti me xi sahmi me xa jan. Hane sehe catsingatjenya me yojo rë me ngajñi nandá xi cjuetjengui me Jesús tjehen laguna jan.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Peru xuta ladu rë Jesús xi yahnga jan ne, quijitjengui me Jesús cojo barcu jan, táha javë me nahya, ña quitsë rë cojo chu ti. Hacuiin cjin hincha me tsëhë tjehen nandá ta sacuaha ngu cientu metru ni cjin.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Hane xi cafehe me tjehen nandá jan ne, sehe cavetju me barcu, hane ngajan cavëë me ngu ndava ndihi tacun, quisun ngu ti xcun ndixuhi, hacuaha cavëë me niñu.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cachja me cojo me xi cuacun vë: ―Tuhun ngujo chu ti xi sehe canaxun vë. ―Cuatjin cachja Jesús.
10 Então Jesus disse:
11 Sehe quiji Simón Pedru cajavë me nahya jan cavaxë me nangui quixí, quitsë rë cojo suvá ti yehe, sacuaha ngu cientu cojo yachan tejyan má chu. Hane handasa cuatjin cjín chu ti hincha chu nahya jan ne, catiyaain.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cachja me cojo xuta ladu rë me jan: ―Nduvun xinu tajñu. ―Cuatjin cachja me. Peru hisca ngu xuta ladu rë me cavetjiin cacun me cavinenguise me cuitjin: “Yo ngayun”, tsëhë xi ha vëë me xi hacui Nai naja.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Ngajan xi Jesús ne, cafaha me niñu jan, casua me xuta ladu rë me. Hacuaha cuanitjin ni casua me chu ti jan.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Vihi majyan ndiya xi cavetjucaatsejen Jesús ngajñi rë xuta ladu rë me, quihndë xi cavuya nga me cjuahñu.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Hane xi cajnetaha cajinë tajñu me ne, sehe cavinenguise Jesús Simón Pedru cuitjin: ―Ngayun Simón, quihndi rë Jonás, ¿há hitsë sa hmu tacún ná ngayun xi cuma rë me xi cuicun vi? ―Cuatjin cavinenguise me. Hane Pedru ne, cuitjin cafayangui me tsëhë Jesús: ―Juun. Tatá, ngayun ne, hyun ta hmú cácun nuju. ―Cuatjin cafayangui Pedru. Hane Jesús ne, cuitjin cachja me cojo Pedru: ―Nihñu cuidadu xuta ladu naha sacuatjin ndaja cuidadu sahmi ngu paxtu rë chu hnditsánga rë me. ―Cuatjin cachja Jesús.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Cavinenguise nga Jesús Pedru majo ndiya cuitjin: ―Ngayun Simón, quihndi rë Jonás. ¿Há hmu tacún ná? ―Cuatjin cavinenguise Jesús. Hane Pedru ne, cuitjin cafayangui me: ―Juun. Tatá, ngayun ne, hyun ta hmú cácun nuju. ―Cuatjin cafayangui Pedru. Hane Jesús ne, cuitjin cachja me cojo Pedru: ―Nihñu cuidadu xuta ladu naha sacuatjin ndaja cuidadu sahmi ngu paxtu rë chu hnditsánga rë me. ―Cuatjin cachja Jesús.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Cavinenguise nga Jesús xi majyan ndiya Simón Pedru cuitjin: ―Ngayun Simón, quihndi rë Jonás. ¿Há hmu tacún ná? ―Cuatjin cavinenguise Jesús. Ngajan xi Pedru ne, choho camá rë me xi cuatjin cavinenguise Jesús me xi majyan ndiya sa xi hmu cacun me Jesús, hane cuitjin cachja me: ―Tatá, ngayun ne, yëjë ni ne, hyun. Ngayun ne, hyun ta hmú cácun nuju. ―Cuatjin cachja Pedru. Hane Jesús ne, cuitjin cachja me cojo Pedru: ―Nihñu cuidadu xuta ladu naha sacuatjin ndaja cuidadu sahmi ngu paxtu rë chu hnditsánga rë me.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Hacuaha cuichjá cojo nuju cjuaquixi ta hya xi chúva sa nixtin nuju ne, cachujun suvun tsjian nuju sehe catsangun hiscan xi meje cuangun. Peru hya xi cuma changá ngayun ne, nicujun tyja nuju, hane hacjahi xuta tsihñu me cahntsua nuju, sehe cjuecojo nuju me hiscan xi mijí cuangun. ―Cuatjin cachja Jesús cojo Pedru.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Xi cuatjin cachja Jesús ne, casua me camachaya rë Pedru mé chuva rë cueya Pedru, hacuaha casua me camachaya rë me xi sahmi jyë sahmi hnga me Nina xi cuatjin cueya me. Xi cavatju cachja Jesús cjua vëhë ne, sehe cachja me cuitjin cojo Pedru: ―Nduvun cuanguen cojo ná. ―Cuatjin cachja Jesús.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Xi cavuya cavutsejen Pedru táha ngaxtun me ne, cavëë me xi tjengui cha xi jemu vinga rë Jesús jan nduva cha, cha xi quijivaha tiña xcun Jesús hya xi tijinë me comida jan hacuaha cavinenguise cha me cjua vihi: “Tatá, ¿yo xi sahmi nuju entregadu ni?”
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Hane xi cavëë Pedru cha vëhë ne, cavinenguise me cuitjin cojo Jesús: ―Tatá, hane me vëhë ne, ¿mé cuatju me cuma ni? ―Cuatjin cavinenguise Pedru.
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cachja me cojo Pedru: ―Sa xi ngahan meje ná xi cuejña me hisca hya xi cúya nga ne, ¿mé cuenda nuju ngayun ni? Ngayun ne, nduvun cuanguen cojo ná. ―Cuatjin cachja Jesús.
22 Jesus respondeu:
23 Hane cavitsojo ngajñi rë xuta ladu rë Jesús cjua xi cha xi jemu vinga rë Jesús jan ne, cueyaain cha. Peru Jesús ne, hacuiin cachja me cojo Pedru xi cueyaain cha vëhë ta xi cachja me ne, cjua vihi: “Sa xi ngahan meje ná xi cuejña me hisca hya xi cúya nga ne, ¿mé cuenda nuju ngayun ni?” Vëhë cjua xi cachja me.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Cha xi cuajyihi jemu vinga rë Jesús jan ne, cha vëhë xi cachja cha cjua vëhë hacuaha cha vëhë catsihindu cha. Hacuaha ngayin xi tinihindin ngujo cjua vihi ne, hyin ta cjuaquixi cjua xi cachja cha.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Hacuaha jemu cjín sa xcusun xi casahmi Jesús. Peru sa xi cumahindu yëjë ni xcusun vëhë chuva ngu chuva ngu ne, xi má ná ne, chutaain cahndë́ setjo yëjë ni libru xi cumahindu, handasa jingujyë ni ngasunhndë.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.