Apocalipse 9
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ARIB
1 Tejtzen toc t-xuxen jwe'yan ángel, e wila jun ma tij che'w otk tzaj tz'ak tuj cya'j bix e cu'x twitz tx'otx'. Bix e xi' k'o'n tal jaa' te tu'n tjket ttzi jul jaa'len ponina baj t-xee'.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Tej tjket ttzi jul jmintii' tumel t-xee' tu'n, e jatz sib tuj jul, tisen oj njatz sib tuj jun ma tij jorno. Bix oc klolj twitz k'ij tuyax twitz cya'j tu'nj sib e jatz tuj jul.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Tujtzen sib etz nimjil cuchi'. E xi'kejil twitz tx'otx'. E xi' k'o'n cyejil cyoclenjil tu'n cytx'a'njil, tisen ke jil si'cy at twitz tx'otx'.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 E xi' kbet cyejil tu'n mi'n tz'oc cytx'a'njil tz̈'im bix cha'x c'ul bix tzee' at twitz tx'otx'. Nuk o'cx tu'n toc cytx'a'njil cyi' kej xjal mintii' techel Dios toc tibaj cywitz.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Min e xi' k'o'n cyejil tu'n cybyon xjal. Nuk o'cx tu'n toc q'uixc'aj cyi' xjal tuj jwe' xjaw cyu'njil. Bix jq'uixc'aj iy'x cyu'n xjal tisenj is̈jnin niy'x tu'n jun xjal oj n-oc ttx'a'n jun si'cy ti'j.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tuj ja tyem lu, cxe'l cycubsa'n xjal cywitz tu'n cycyim, pero mlay chi cyim. Tuya cykil cyc'u'j chi oquel cyipen tu'n cycyim, pero mlayx chi cyim.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Cycye'nc cuchi' tisenj ke tz̈ej binne cyten tu'n cyxi' tuj k'oj. Bix tjax tuj cywi'jil tisenc'a corona te oro. Bix cywitzjil tisen cywitz xinak.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Jatzen ttzmal cywi'jil tisen ttzmal cywi' xuuj, bix twitz cyejil tisen twitz cye león.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Bix toc cyxbalenjil ttzii' cyxuuc'jil tisenc'a ttx'otx'el xcbil. At cyxiicy'jil, bix tzinxsen rinininjil cyxiicy'jil tisen nchi rininin nimxsen carwaj no'n cyu'n tz̈ej nchi ajkelen tuj k'oj.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 At cyjee'jil tisen cyjee' si'cy, tu'ntzen toc cytx'a'njil cyi'j xjal. At tipemal cyjee'jil tu'n cyq'uixbisanjil cyi' xjal tuj jwe' xjaw.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 At jun cycaweljil tu'n tcawen, jatzenj ángel ncawen tibaj jul mintii' tumel t-xee'. Tuj yol hebreo, Abadón tbi cawel, bix tuj yol griego, Apolyón tbi.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Jtneel q'uixbisabl ma tziy'. Pero at-x ca'batl q'uixbisabl chi ul tibajxe jlu.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Tejtzen toc t-xuxen twukakan ángel, e xi' nbi'na jun yol etz k'ajtl cyxol kej cyaja cache ete'c'a twi' altar te oro tcub twitz Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 E xi' tkba'n te twukakan ángel k'i'n xux tu'n:
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Bix el tzakpet kej cyaja biman, tu'ntzen tcub cybyo'n toxen tkiy' xjal, cuma nuk binne cyten tu'n cycyim toxen tkiy' xjal cyu'n tej tpon j-hora bix jk'ij bix jxjaw bix jjnabk'i.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 E xi' cyii'n nimxsen soldado tjax cyibaj tz̈ej. Jatzen cyajlal xinj soldado ca'ba syent millón. E nbi'ya cyajlal.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Tej ttzaj tyeec'an Dios weya ke tz̈ej cyuyax soldado tjax cyibaj, e wila cyjulu: Tilbil xcbil ttzii' cyxuuc' soldado cyak tisen k'ak' bix cha'x bix k'ent. Cywi' tz̈ej tisen cywi' león, bix tuj cytzi etz k'ak' tuyax sib tuyax azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Bix tu'nj k'ak' bix sib tuyax azufre etz tuj cytzijil, e baj cyim toxen tkiy' xjal.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 At cyipemal tz̈ej tuj cytzijil tu'n cybyonjil xjal, pero jax ju'x at cyipemal tuj cyjee'jil. Cyjee'jil tisen ke lbaj, bix at cywi'jil ti'j cyjee'jil. Bix cyu'n tzunj luwe nchi q'uixbisanjil xjal.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pero amale e cyimet nim xjal, pero ke niy'tl xjal min e cub byetke cyu'n kej q'uixbisabl lu, min e cyaj cyk'o'n tu'n mintl chi na'n cywitz biman. Cuc e na'n ke Dios cywitz biman bix ke sant te ttx'otx'el oro bix plata bix bronce bix xak bix tzee', kej mlay chi cye'yen bix mlay chi bin bix mlay chi bet.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bix min e cyaj cyk'o'n tu'n mintet e byontl ke xjal bix tu'n cyxi' lpe cyi' chmambaj bix tu'n cyyas̈en bix tu'n cyalk'an.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.