2 Tessalonicenses 3
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH
1 Yaltzen ja'lewe, key ocslal, tu'n tpon baj kyola, cxe'l kcubsa'na kwitza cyey tu'n cyna'na Dios ki'ja, tu'ntzen kcamana tu'n tabij tpocbal Kaaw cyu'n nim xjal, bix tu'n tnimj cyu'n xjal, tisen e baj tej tpon tpocbalxin cyxola.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Jax chi na'na Dios ki'ja tu'n kcleta tuj cyk'ab kej xjal yaa'n ba'n. At xjal ka', cuma yaa'n cykilca xjal at cyocslabl ti' Cristo.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Yaltzen te Kaaw, cbinel tu'nxin jma tkbaxin tu'n tbint tu'nxin, bix ctzaal tk'o'nxin cyipemala tu'n mi'n cub cyi'ja tu'n taaw il.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Bix n-oc ke kc'u'ja ti'jxin tu'n ttzaj tonenxin cyi'ja tu'n tbint cyu'na jma txi' kkba'na cyey, yaa'n nuk ja'lewe, ju'x cyuj k'ij chi ul.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Bix tzajxit tk'o'n Kaaw tu'n toc tak' Dios cyey bix tu'n tten cypasensyey tisen te Cristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ja'lewe, key ocslal, tu'nj kipemala k'o'n keya tu'n Kaaw Jesucristo, cxe'l kkba'na cyey tu'n tel cypa'n cyiiba cyi'j kej ocslal cycy'i tu'n t-xi' cyk'on cyiib ti' ak'untl bix cycy'i tu'n t-xi' cyii'n cychunk'lal tisen e xi' kxnak'tza'na cye.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ba'n cyu'na tu'n cyxi' lpey ti'j jyec'bil e cyaj kk'o'na, cuma yaa'n cy'aj ko'ya tej ktena cyxola.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Min e waa'n ko'ya ka min e chjet ku'na. Ak'anan ko'ya te k'ij bix te koniyan bix nim e sict ko'ya tu'n kitz'ja, tu'n mi'n cub kk'o'na jun iketz cyibaja.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Amale atet koclena tu'n kwaa'na cyi'ja, pero ak'anan ko'ya tu'n tcnet kwaya, tu'ntzen t-xi' kk'o'na jun yec'bil cyey ti tten tu'n mi'n chi tena cy'aj.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Bix yaa'n nuk jlu, sino tuyax e xi' kxnak'tza'na cyey, ka at jun xjal tcy'i tz'ak'anan, jax mi'n waa'n.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Nchin tz'i'bena ju'wa cuma ma kbi'ya at juun cyxola min nxi' cyii'n cychunk'lal tuj tumel. Min chi ak'ananxin, sino nuk n-ex cyk'ij ttzii' cyja xjal.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Tu'nj yol k'o'n keya tu'n Kaaw Jesucristo, cxe'l kkba'na cyej xjal cy'aj lu tu'n mi'n nuk tz'ex cyk'ij, sino tu'n cyak'ananxin, bix tu'n cywaa'nxin cyexxin cywaxin.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Perotzen cyey, key ocslal, mi'n cyaj cyk'o'na tu'n cybinchantiya jba'n.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Katzen at jun ocslal tcy'i tz'oc tbi'n ja yol ti'j ak'untl nxi' ktz'i'bena tuj ja ku'ja lu, cykbanxa cye ocslal, bix mi'n chi waa'na tuyaxin, tu'ntzen tna'ntexin tch'ixewxin.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pero mi'n tz'oc cyk'o'na tisen jun aj k'ojxin cyi'ja. Nuk o'cx tu'n t-xi' cyk'o'na xnak'tzbil texin tisen jun ocslalxin.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Nuk ja Kaaw k'olte kmojbabl kiib. Tzajxit tk'o'nxin tu'n cytena tuj ttz̈yal jaca k'ij. Tenxit-xin cyuyey cykilcakey.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Inayena, Pablo, ncub ntz'i'bena ja manc'bil yol tzalu, tisenx nbint wu'na tuj cykilca wu'ja, tu'n tel cyni'ya ti'j yaa'n juntl nxi' tz'ibente ja u'j lu, sino inayenxa.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Tenxit t-xtalbil Kaaw Jesucristo cyuyey cykilcakey.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.