1 Coríntios 12
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Key hermano, ya waja txi' nk'umena cyey jun tumel ti'j ti tten tu'n cyak'anana junx tuj taak'en Dios tjak' tcawbil Espíritu Santo. Il ti'j tu'n tel cyni'ya ti'j.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Tej mitkna'x cyocslana, tej ete'cxa tjak' cycawbil biman, cytzki'ntla tu'n cyipemal biman e xi' kitetkey tu'n cyoc lpey cyi' sant cyimne.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ju' tzunj nxa' nkba'na tu'n toc cyc'u'ja ti'j, cuma at ca'ba wik espíritu tu'n toc ten cawel cyey. Atte biman, bix atte Espíritu Santo. Cxe'l nk'umena cyey ti tten tu'n tel cyni'ya ti'j alcyej ncawen cyi'ja oj nchi yolena. Ka at jun xjal nxi' sbunte Kaaw Jesús, ktzki'ntl yaa'nte Espíritu Santo njaw k'inte taak'xin. Pero ka at jun xjal nkbante “Ja Jesús Kaaw,” ka tz̈i ju'wa, ktzki'ntl Espíritu Santo njaw k'inte taak'xin, cuma te biman mlay txi' tkba'n ja Jesús Kaaw.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Tujtzen cywitza nuk jun wik ak'untl c'ajbel tuj taak'en Dios. Pero cxe'l nkba'na cyey tuj taak'en Dios, at nim wik kaak'en, bix k'o'n tu'n Espíritu Santo te teeylex juun taak'en. Pero amale jacat juun ocslal tec'ax taak'en, jax Espíritu Santo o tzaj k'onte cykilca, bix junx Espíritu Santo ncawen tibaj cykilca taak'en Dios.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Bix amale ch'imac'at wik ak'untl at cyxol ocslal, cykilca ko' nko ajben te junx Kaaw.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Bix amale ch'imac'at tten cyu'n ocslal tuj taak'en Dios, pero junx Kman Dios taaw tibaj cykilca.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Ntzaj tk'o'nte Espíritu Santo te jaca juun ocslal alcye ba'n tbint tu'n, tu'ntzen tajben cye niy'tl ocslal.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 At juun ntzaj tk'o'n Espíritu Santo tu'n ttzaj mas cynaabl. Bix at juuntl ntzaj tk'o'n Espíritu Santo tu'n cytzket ch'intl ti'j.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Bix at juuntl ntzaj tk'o'n Espíritu Santo nim n-oc juch cyc'u'j ti'j tu'n tbint nim cyu'n, cuma n-oc ke cyc'u'j ti' Dios cuma jaxin ba'n tbint cykilca tu'nxin. Bix at juuntl ntzaj tk'o'n Espíritu Santo jun cyipemal tu'n cyk'anen ti' cyyabel xjal.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Bix at juuntl nim cyipemal o cyiik' tu'n Espíritu Santo tu'n tbint jun ak'untl jawnex cyu'n. Bix at juuntl ba'n cyu'n tu'n t-xi' cyk'umen tyol Dios cye xjal. Bix at juuntl ntzaj k'o'n cyipemal tu'n tel cyniy' ti'j ti niy' tuj tc'u'j juntl, ka jax bix ka ẍtak', ka te Dios bix ka yaa'n te Dios. Bix at juuntl ntzaj k'o'n tu'n cyyolen tuj ch'imac'a wika yol min tz'el cyniy' ti'j. Bix at juuntl ntzaj k'o'n tu'n tel cyniy' ti'j ti japenina jch'imac'a wik yol tzin cyyolen cabtl pero min tz'el cyniy' ti'j.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ejeeyle tzunj lu ba'n tbint tu'n juun ocslal, la' ti cyaak'en. Pero jax Espíritu Santo nk'onte te cye, bix ja nk'onte te jaca juun la' alcye tipemal taj tak'.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Cxe'l nk'umena cyey jun techel. Tisenc'a ch'imac'a iken tu'n kxumlal najben te junx kxumlal, jaxse ju'x ejoo' ocslal tuya ch'imac'a kaak'en nko ajben te junx Cristo. Ejoo'tzen ocslal tisen t-xumlal Cristo. Amale ch'imac'at kbaj, pero junx elnina ko', cuma mintii' ca'ba t-xumlalxin.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Tej kocslan, Espíritu Santo e tzaj tchmo'n ejoo' tu'n at kmojbabl kiib. Judíole, yaa'nle judío, eto'cxle tjak' tcawbil kpatrón, yaa'nle eto'cx tjak' tcawbil kpatrón, cykilca ko' junx cloj elnina ko', bix eto'c tuj tk'ab Kaaw. Bix nuk o'cx junx Espíritu Santo at, bix o kc'am.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ejoo'tzen ocslal tisen jun xumlalbaj. Yaltzen te jun xumlalbaj, nim iken tu'n. Yaa'n nuk junx iken tu'n.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Nuket tz̈i jun kenbaj, “Yaa'n te xumlalbaj kenwe, cuma yaa'n inayena jawnex tisen jun k'abbaj,” nuket tz̈i ju'wa, pero tex xumlalbajx kenbaj.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ju'x ẍquinbaj, nuket tz̈i jun ẍquinbaj, “Yaa'n jun nintzaj tbak' witzbaj kenwe. Ju' tzunj yaa'n te xumlalbaj kenwe,” nuket tz̈i ẍquinbaj ju'wa, pero tex xumlalbajx ẍquinbaj.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Nuket cykil xumlalbaj tbak' witzbaj, ¿titzen tten tu'n nbinte? Bix nuket cykil xumlalbaj ẍquinbaj, ¿titzen tten tu'n tskun?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Najben ẍquinbaj bix najben tbak' witzbaj, bix najben cykilca iken tu'n xumlalbaj. Bix o baj tninc'u'n Dios cykilca jaa' toca tajbelel.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Katzen cykilca nuk tbak' witzbajc'a iken tu'n jun xumlalbaj, ¿titzen tten tu'n tajben?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Mlay tz'ajben ju'wa. Ẍquinbajle, tbak' witzbajle, kenbajle, k'abbajle, taj jun xumlalbaj cykilca tu'n toc te junx xumlalbaj.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Tbak' kwitz mlay txi' tk'umen te kk'ab, “Tey yaa'n ju' tisen inayena. Ju' tzunj min tz'ajbena we.” Jax ju'x kwi', ka nxi' tk'umen kwi' te kken, “Min tz'ajben tey cuma junxitla bix ajnintza,” ka tz̈i ju'wa, yaa'n jax tyol.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Kej iken tu'n kxumlal yaa'n cyiw tuj kwitz, ejee'tlpeje mas cyajbel.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Bix kej iken tu'n kxumlal yaa'n tumel tu'n toc cye'yet, ejee'tl mas c'ojla'n ku'n. Oj cyoc kpotzen, nyeec'atzen jawnexke tuj kwitz,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 tisenx kej tu'n tchic'ajax jawnex. Tuj twitz Dios jawnexsen kej iken tu'n kxumlal potzenke. Jaxin e binchante cykilca iken tu'n kxumlal, bix o baj tninc'u'nxin cykilca jaa' toca tajbelel,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 tu'ntzen tbaj cyonen cyiib tuj ttz̈yal, bix tu'ntzen jaca juun c'ajbel te kxumlal tu'ntzen tel ba'n.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ka at jun at nchyon te, cykilca ntna'n tchyonel, bix ka at jun ntna'n tzalajebl, cykilca ntzalaj tuya.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Jaxse ju'x ke ocslal. Ejoo'tzen tisen t-xumlal Cristo. Jaca juun ke tisen jun iken tu'n t-xumlalxin.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 O baj tninc'u'n Dios nim wik ocslal te cyajbel cye cabtl. Bix o tz'oc tk'o'n Dios jaca juun ocslal jaa' toca tajbelel cye niy'tl ocslal. At juun at cyipemal tu'n cyajben te apóstol tu'n t-xi' cyk'umen tpocbalj co'pbil tu'n Jesús cyxol xjal yaa'n ocslal. Bix at juuntl at cyipemal tu'n cyajben te profeta tu'n toc cycyiwsa'n cyc'u'j ocslal tuj tyol Dios. Bix at juuntl at cyipemal tu'n cyajben te maystro te tx'olbalte cye xjal ti japenina tyol Dios. Bix at juuntl o tzaj cyipemal tu'n tbint jun nintzaj ak'untl cyu'n. Bix at juuntl o tzaj cyipemal tu'n cyk'anen cyyabel xjal. Bix at juuntl at cyipemal te onlcye xjal. Bix at juuntl at cyipemal te nic'ulte bix cawel ti' jun ak'untl. Bix at juuntl at cyipemal tu'n cyyolen tuj juntl wik yol min tz'el cyniy' ti'j.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Cxe'l nkanena cyey, ¿atpa cyipemal ti'j cykilca ocslal tu'n t-xi' cyk'umen tyol Dios cye xjal? ¿Atpa cyipemal ti'j cykilca tu'n toc cycyiwsa'n cyc'u'j niy'tl ocslal? ¿Atpa cyipemal ti'j cykilca ocslal tu'n t-xi' cyxnak'tza'n cye xjal ti toc tu'n tyol Dios? ¿Atpa cyipemal ti'j cykilca ocslal tu'n tbint jun nintzaj ak'untl cyu'n?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Bix atpa cyipemal ti'j cykilca tu'n cyk'anen cyyabel xjal? ¿Bix atpa cyipemal ti' cykilca tu'n cyyolen tuj juntl wik yol min-al n-el tniy' ti'j? ¿Bix atpa cyipemal ti' cykilca tu'n tcub cych'ixbe'n ja juntl wik yol tu'n tel cyniy' xjal ti'j? ¡Min! Yaa'n ju'wa. Teeylex juun tuya taak'en k'o'n tu'n Dios.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Yaltzen cyey, jaca juun cyey cyaja tu'n cyoca tuj cyaak'ena mas jawnex tuj cywitza. Ba'nte tu'n cyjyona jun ak'untl jawnex, pero cxe'l nk'umena cyey ti tten tu'n tbint jun mas ba'nxix cyu'na.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.