João 21
Mam Todos Santos NT (MAM_SBG) vs NVT
1 Tul-len jlet Jesús cyxol t-xnak'atzxin, bix e cub tyeec'an tiibxin juntl maj cywitz juun t-xnak'atzxin ttzii' tnijabel a' Tiberias. Ju'tzen tten e cub tyeec'anxin tiibxin.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Oc cychmon cyiib Simón Pedro tuyax Tomás ja yoẍ, tuyax Natanael, aj Caná tuj departamento te Galilea, cyuyax tcwal jxin Zebedeo, bix cyuyax ca'batl t-xnak'atz Jesús.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 E xi' tkba'n Simón Pedro cyexin: —Weya, ma chixa tzyul quis̈—tz̈ixin. —Jax ju'x keya, ma ko'xa tuyey—tz̈ikexin. Exkexin, bix ocxkexin tuj jun choc, bix e baj ak'bil cyu'nxin tuj tnijabel a', pero mi nuket jun quis̈ e tzyet cyu'nxin.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Tej kskix, lu Jesús wa'lc'a ttzii' a'. Pero min el cyniy' t-xnak'atzxin ti'j ka jaxin.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ju' tzunj, e xi' tkba'nxin cyexin: —Jey', key k'a, ¿atpa quis̈ xtzyet cyu'na?—tz̈ixin. —Mintii', taat.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Ju' tzunj, e xi' tkba'nxin cyexin: —Cyxoo'nxsa cyxiy'pay tuj a' tuj mank'ab te choc, bix ctzyetel quis̈ cyu'na—tz̈ixin. E cycuyaxin, bix tej cyak'xin tu'n tjatz cyii'nxin cyxiy'paxin tuj choc, ya min e bint cyu'nxin tu'nj nimxsen tajlal quis̈.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Ja tzunj xin t-xnak'atz Jesús oc tak' te, tej tlontexin tipemal tyol jxjal ttzii' a', e xi' tkba'nxin te Pedro: —¡Jaja Cawel kxol!—tz̈ixin. Tej tel tniy' Pedro ti'j ka ja Cawel cyxol, oc tẍpo'nxin t-xbalenxin ti'jxin, cuma otk tz'el tii'nxin tu'n tak'ananxin, bix e cu'xxin tuj a'.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 E cub t-xoo'n tiibxin tuj a' cuma yaa'n nakch ta' choc ttzii' tx'otx', sino nuk jun syent vara ta'. Yal kej niy'tl t-xnak'atzxin, e tzajkexin tuj choc, kitentzen cyxiy'paxin nojne cyuya quis̈.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Tej cyi'yelxin twitz tx'otx', e cyilxin otk cub pek'ch jun k'ak' tuya txal k'a'l, bix ntxeet quis̈ tibaj, tuyax waabj.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 E xi' tkba'n Jesús cyexin: —Cyii'ntza ca'ba oxe quis̈ xtzyet cyu'na jatxe may'—tz̈ixin.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Ocxtzen Simón Pedro tuj a', bix e tzaj tkitenxin xiy'pa, tu'ntzen ti'yel ttzii' a'. Nojne xiy'pa cyuya nmak quis̈. At jun syent tuya cya'wnak tuya oxlaaj quis̈. Pero amale nimet, pero min e cub rotj xiy'pa.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Bix e xi' tkba'n Jesús cyexin: —Chi tzaja, bix chi waa'na—tz̈ixin. E cycuyaxin, bix min-al e xi' tkanen texin alcyexin, cuma el cyniy'xin ti'j ka ja Cawel cyexin.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 E xi' ttzyu'n Jesús jwaabj, bix e xi' tk'o'nxin cyexin, bix jax e xi' tk'o'nxin quis̈ cyexin.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Tej t-xi' tk'o'n Jesús waabj cye t-xnak'atz, toxentzen maj e cub tyeec'an tiibxin cywitzxin tjatzlen itz'jxin tuj cyamecy juntl maj.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Tejtzen cybaj waa'nxin, e xi' tkba'n Jesús te Simón Pedro: —Simón, tcwal Jonás, ¿n-ocpa wak'a tey mas twitzj taak'ena te tzyul quis̈?—tz̈ixin. —Tzin, taat. Tzki'n tu'na n-oc tak'a weya—tz̈i Pedro. E xi' tkba'nxin te Pedro: —Ka ju' tten, c'ojlanx kej xjal lepchec wi'ja, tisenj jun cylel nc'ojlan ke tal carnel—tz̈ixin.
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Juntl maj e xi' tkanenxin te Pedro: —Simón, tcwal Jonás, ¿n-ocpa wak'a tey?—tz̈ixin. Aj ttzak'be'n Pedro: —Tzin, taat. Tzki'n tu'na n-oc tak'a weya—tz̈i Pedro. —C'ojlanx kej xjal lepchec wi'ja—tz̈i Jesús.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Bix te toxen maj e xi' tkanenxin te Pedro: —Simón, tcwal Jonás, ¿n-ocpa wak'a tey?—tz̈ixin. Cuma otk tzaj tkanenxin toxen maj: “¿N-ocpa wak'a tey?” ju' tzunj e tzaj tbis Pedro, bix e xi' tkba'n te Jesús: —Taat, tzki'n tu'na cykilca. Tzki'n tu'na n-oc tak'a weya—tz̈i Pedro. Bix e xi' tkba'n Jesús te Pedro: —C'ojlanx kej xjal lepchec wi'ja.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Jaxxix cxe'l nkba'na tey, tej cwalx tey, e tbincha tey tajbila. N-oc tẍpo'na t-xbalena tcy'itza, tu'ntzen t-xi'y nuk jaa'xja taja. Pero oj ttiina, juntl xjal c'oquel ẍponte tey, bix cxe'l tii'n jay jaa' tcy'iy tu'n t-xi'y. Bix cxe'l tnukpi'na tk'aba—tz̈ixin.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 E xi' tkba'nxin jlu tu'n tyeec'anxin ti tten tu'n tcyim Pedro, bix at tjawlel tnimsa'n Pedro tbi Dios tu'n tcyamecy. Tej tkbantexin jlu, e xi' tkba'ntlxin te Pedro: —Ttzaja wuyena—tz̈ixin.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 E tcuya Pedro, bix tej nchi etz lk'ekexin cyi' niy'tl t-xnak'atzxin, ajtz tcye'yen Pedro ti'j, bix e til lepchec cyi'jxin jt-xnak'atzxin oc tak' te Jesús, jatzenj t-xnak'atzxin otk cub ttxlaj Jesús tej cywaa'nxin manc'bil maj tuyaxin, bix otk txi' tkanen texin: “Taat, ¿alcyej kxola cxe'l tq'ueyen jay tuj cyk'ab byol xjal?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Bix tej tlonte Pedro ja t-xnak'atzxin lu toc lpe cyi'jxin, e xi' tkba'nxin te Jesús: —Taat, yaj tzunj t-xnak'atza lu, ¿ti pjel texin oj ttiinxin?—tz̈i Pedro.
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 E xi' tkba'n Jesús texin: —Ka waja tu'n tcyajxin i'tz hasta ojxe wul meltz'aja, mintii' tey taj te. Tey, il ti'j tu'n t-xi' lpey wi'ja—tz̈ixin te Pedro.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Cuma otk txi' tkba'nxin ja yol lu, ju' tzunj tuj cywitz ocslal mas yaj, yaa'n tu'n tcyim ja t-xnak'atzxin lu. Pero yaa'n ju'wa, cuma min e xi' tkba'n Jesús te Pedro tu'n mi'n tcyim ja juntl t-xnak'atzxin. Nuk o'cx e xi' tkba'nxin: “Ka waja tu'n tcyajxin i'tz hasta ojxe wul meltz'aja, mintii' tey taj te.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Inayena jt-xnak'atzxin e wila cykilcaj e baj, bix e cub ntz'i'bena ti e baj. Bix ntzki'na jaxxix yol cykilcaj ma cub ntz'i'bena.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 At nimtl e bint tu'n Jesús min ma cub ntz'i'bena. Nuket ma cub ntz'i'bena cykilcaj tbinchbenxin, tuj nwitza mlayle bint tu'n tcnet lugar twitz tx'otx' tu'n cyten libro tu'n tcub tz'i'bet cykilca. O'cx nyolja.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.