Mateus 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tej tok tkaꞌyin Jesús txqan xjal otaq chmet tiꞌj, bꞌeꞌx jax twiꞌ wutz, ex kubꞌ qe antza. Me awotziꞌn, a t-xnaqꞌtzbꞌin, bꞌeꞌx o xi laqꞌeꞌy tkꞌatz, ex ok qtxolin qibꞌa tiꞌj.
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Ex ok ten Jesús xnaqꞌtzil, ex tqꞌma:
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ nkynaꞌn toj kyanmin qa atx taj toj kychwinqil, quꞌn at kyoklin tiꞌj Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ nkynaꞌn bꞌis toj kyanmin, quꞌn axte Dios ktzajil qꞌuqbꞌin te kykꞌuꞌj.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ o tzꞌajtz tiꞌj kyanmin, quꞌn kchi najal tojjo txꞌotxꞌ, a o tzaj ttziyin Dios kye.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ kyajxix tuꞌn kybꞌinchin a taj qMan Dios, quꞌn axte Dios ktzajil oninkye tuꞌn tbꞌant kyuꞌn.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ nqꞌaqꞌin kykꞌuꞌj kyiꞌjjo txqantl, quꞌn axte Dios ktzajil qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj kyiꞌj.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ o txjet il toj kyanmin, quꞌn ok kylaꞌbꞌil Dios toj kyaꞌj.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ tok tilil kyuꞌn, tuꞌn kymujbꞌin texjal kyibꞌ kyxolile, quꞌn axte Dios k-okil qꞌonte kybꞌi te kꞌwalbꞌaj.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Kyꞌiwlinqexixjo ayeꞌ n-ikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, noq tuꞌn nkubꞌ kybꞌinchin a tzꞌaqle, a tzeꞌnku taj Dios, quꞌn at kyoklin tiꞌj Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Kyꞌiwlinqexix kyeꞌ, qa ma chi xoꞌnxjal yol kyiꞌja, ex qa ma tzikyꞌx yajbꞌil kyuꞌn, ex tkyaqil nya bꞌaꞌn, a kjawil bꞌant kyuꞌnxjal kyiꞌja, noq tuꞌn npaja.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Qa ma tzikyꞌx kyuꞌn, chi tzeꞌjixa, ex chi tzalajxa, quꞌn ktzajil tqꞌoꞌn Dios nim t-xel kyeꞌy toj kyaꞌj, tzeꞌnku xi tqꞌoꞌn kye yolil Tyol Dios ojtxe, tuꞌn nim ikyꞌx kyuꞌn tzeꞌnkuꞌ kyeꞌ jaꞌlin.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Ayetzin kyeꞌ ma chi oka tzeꞌnku atzꞌin te twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn mi naje toj il. Quꞌn qa ma tzꞌel naj tpitzꞌmejil atzꞌin, nlay bꞌant tuꞌn tel pitzꞌmejix juntl majl, quꞌn ntiꞌxla tajbꞌin, qalaꞌ noq tuꞌn tex xoꞌyit, ex tuꞌn kyjax weꞌxjal tibꞌaj. Tuꞌntzintzjo, kykaꞌyinkxix kyibꞌa, tuꞌn mi naje a at toj kyanmiꞌn.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Ex ma chi oka tzeꞌnku spikyꞌin te twutz txꞌotxꞌ, tzeꞌnku jun tnam tokx twiꞌ wutz nlay bꞌant tewit.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Ex nlay bꞌant tuꞌn tok txqet jun tzaj, exsin tuꞌn tokx ewitl tjaqꞌ jun kax; qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tjax tibꞌaj xtankoꞌl, tuꞌntzin tspikyꞌemix tkyaqil tuja tuꞌn.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Ikytzin kyejiꞌy, kyyekꞌima kynimbꞌila kywutzxjal, tzeꞌnku spikyꞌin, tuꞌntzin aj tok kykaꞌyin xjaljo kybꞌinchbꞌiꞌn tbꞌanilx, ex kjawil kynimsin tbꞌi qMan Dios toj kyaꞌj.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Mi kubꞌ kyximiꞌn qa ma chin ula yupil teꞌ tkawbꞌil Moisés exqetziꞌn kyxnaqꞌtzbꞌin yolil Tyol Dios ojtxe. Quꞌn nya ma chin ula yupilte tkyaqiljo luꞌn, qalaꞌ tuꞌn tjapin wuꞌn tkyaqil t-xilin.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, nlay najjo kawbꞌil lo, nipela jun tal netzꞌ yol tiꞌj, ajxi tjapin bꞌaj tkyaqil t-xim Dios, ex ajxi tikyꞌ kyaꞌj ex txꞌotxꞌ.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Tuꞌnpetziꞌn, altzin kye jun ma tzikyꞌ tibꞌajjo kawbꞌil, exla qa noq jun tal muꞌẍ yol toj twutz, mo qa ma txi tqꞌmaꞌnj kye txqantl, tuꞌn mi kubꞌ nimite chꞌin, ex tal muꞌẍ k-esbꞌajila toj kyaꞌj. Me anteꞌ, a japin bꞌaj tuꞌn tkyaqilx, ex qa ma txi tqꞌmaꞌn kye txqantl qa il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil, ex aj tkanin toj Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj, k-okil qꞌoꞌn te nim toklin.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Tuꞌnpetziꞌn, kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, mi chi oka tzeꞌnku kye Parisey exqetziꞌn xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil, a oꞌkx kyajjo tuꞌn tjapin kyuꞌn kywutzxjal, me noq tukꞌa tkaꞌmin kykꞌuꞌj nkubꞌ kybꞌinchine. Quꞌn qa mix japin kyuꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, mi chi okxa toj Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn tiꞌ qꞌumj kye ojtxe qxeꞌchil: Mi chi bꞌiyiꞌn, quꞌn qa ma bꞌiyin, at til twutz kawbꞌil te twutz txꞌotxꞌ.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, ankyeꞌ noqx qꞌoj kxel taqꞌnin tukꞌa tukꞌa, at til twutz kawbꞌil. Ex ankyeꞌ k-okil lipin yisol tukꞌa, at til twutz tnejil kawbꞌil. Ex ankyeꞌ kxel tqꞌmaꞌn te tukꞌa: Ntiꞌ tnabꞌl, kxeꞌl toj qꞌaqꞌ te jun majx.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Tuꞌnpetziꞌn, qa taja tuꞌn t-xiꞌy qꞌol jun toyaja toj ja te naꞌbꞌl Dios, ex aj tpon, me qa akux s-ul toj tkꞌuꞌja, qa at jun tqꞌoja tukꞌa jun tukꞌiy,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 mi txiꞌy qꞌol toyaja nej; qalaꞌ nej, ku txiꞌy kubꞌsil twutza te tukꞌiy, tuꞌn tkubꞌ tnajsin tila. Ex ajtzin kykyija toj wen tukꞌa, kuxpin txiꞌtza qꞌol toyaja.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Ikytziꞌn, qa at jun taj tuꞌn t-xiꞌ patil tey twutz kawil, qꞌonka tilil, tuꞌn tkyija toj wen tukꞌa axsa toj bꞌe, tuꞌntzin mi txi qꞌiꞌn tuꞌn twutz kawil. Quꞌn qa mina, kxel qꞌoꞌn toj kyqꞌobꞌ xqꞌuqil, tuꞌn tkux jpuꞌn toj tze.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn tey, nlay tzꞌetza antza tzmaxiꞌ aj tchjet tkyaqil tkꞌasa.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 O kybꞌiꞌy ajo qꞌumle kye ojtxe qxeꞌchil: Mi chi kyꞌaꞌjiꞌnch.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, ankyeꞌ qa ma txi tkaꞌyin jun qya, ex qa ma pon tkꞌuꞌj tiꞌj, ma bꞌinchin aj pajil tukꞌa toj tanmin twutz Dios.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Tuꞌnpetziꞌn, wenitla tuꞌn tjatz kyiꞌn toj kyanmiꞌn tkyaqiljo, a nxi qꞌiꞌn kyeꞌy toj il. Ikytziꞌn, noqit qa tuꞌn tpaj kywutza aku chi kubꞌ tzꞌaqiy toj il, kyimitza, ex kyxomixa najchaq. Quꞌn wenitla tuꞌn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeꞌnku tuꞌn kyxiꞌ kyxmilila tkyaqil toj qꞌaqꞌ te jun majx, aj kykyima.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Ex qa noq tuꞌn kyman qꞌobꞌa, aku chi kubꞌ tzꞌaqiy toj il, kytxꞌemimila, ex kyxomixa najchaq. Quꞌn wenitla tuꞌn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeꞌnku tuꞌn kyxiꞌ kyxmilila tkyaqil toj qꞌaqꞌ te jun majx.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Ex ikyx o qꞌumle ojtxe: Qa at jun xkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa t-xuꞌjil, il tiꞌj nej tuꞌn tbꞌant jun uꞌj kyxol, qa o chi paꞌyit.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn, qa at jun ichin xkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa t-xuꞌjil noq kukxjo, ex nya tuꞌn ma kubꞌ tzꞌaq t-xuꞌjil toj kyꞌaꞌjin, tuꞌn tpaj k-okileꞌ t-xuꞌjil te aj kyꞌaꞌjil, aj tok meje tukꞌa juntl ichin. Ex ankyeꞌ ichin, k-okil meje tukꞌa qya, a otaq tzꞌel lajoꞌn, ex ikyxjo, k-okil aj kyꞌaꞌjil, quꞌn twutz Dios, nya ma paꞌyitjo qya tukꞌa tnejil tchmil.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Ex ikyxjo, o kybꞌiꞌy a qꞌumle kye ojtxe qxeꞌchil, qa il tiꞌj tuꞌn tbꞌajx kyyola, aj qa ma tzaj kytxkoꞌn tbꞌi Dios toj.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn: Mi tzaj kytxkoꞌn tbꞌi jun aꞌla mo tbꞌi jun tiꞌ toj kyyola; tzeꞌnku tbꞌi kyaꞌj, quꞌn atzin tqꞌuqbꞌil Diosjo;
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 mo tbꞌi txꞌotxꞌ, quꞌn ax Dios nkawin tibꞌaj; exjo tbꞌi tnam Jerusalén, quꞌn atzin Ttanim Diosjo, a Nmaq Kawil.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Ex mi kubꞌ kyqꞌmaꞌn jun kyyola, tiꞌj tsaqil kywiꞌy, quꞌn nlay saqix mo qꞌaqix jun tsmal kywiꞌy kyuꞌnxa.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Qalaꞌ chi yolinxa twutzx qa twutzx, ex qa mina, minax. Quꞌn atziꞌn nkubꞌ kyqꞌmaꞌn tbꞌi aꞌlchaqku kye toj kyyola, tuꞌn tajaw iljo ikyjo.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Bꞌiꞌn kyuꞌn qa qꞌumle ojtxe, qa ma tzꞌetz jun kywutza tuꞌn jun xjal, il tiꞌj tuꞌn tetzjo texjal; ex qa ma tzꞌetz kysteꞌy tuꞌn jun xjal, ex il tiꞌj tuꞌn tetzjo texjal kyuꞌn.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, qa at jun xjal s-ok lipin kyiꞌja, mi tzꞌok kyqꞌoꞌn t-xel, expe qa ma tzꞌok laqtzꞌin jun plaj kytziꞌy, kymeltzꞌinxjiꞌy jun plajtl.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Ex qa at jun s-ok tstzꞌiꞌminte tkamiẍ kyiꞌja, ex chex qꞌiꞌn twutz kawil tuꞌn tpajjo ikyjo, kyqꞌonxa te, expe qa majxjo kychaketa kykotpinxa.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Ex qa ma tzꞌok qꞌoꞌn il kyiꞌja, tuꞌn t-xi kyiqin jun iqtz toj nikyꞌjin ajlabꞌ, majx kyiqinxa toj juntl ajlabꞌ.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Chi oka soꞌj tukꞌa tkyaqil, ex mi chi oka nya soꞌj tukꞌa xjal, a ntiꞌ at te.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn kyuꞌn tzeꞌn qꞌumle kyuꞌnxjal ojtxe: Kykꞌuꞌjlinqekjiꞌy kyukꞌiy, ex kyiꞌjlinqemiljiꞌy ayeꞌ nchi jaw, tuꞌn kyqꞌoj kyiꞌja.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Me metzin weꞌ kxel nqꞌmaꞌn: Tenx tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyiꞌjjo nchi qꞌojin kyiꞌja; ex chi naꞌn Dios kyiꞌjjo nchi yasin kyiꞌja.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Quꞌn kꞌwalbꞌajqexixa te kytatiꞌy, a at toj kyaꞌj. Quꞌn ate ntzaj qꞌonte qꞌij kyibꞌajjo wen ex kyibꞌajjo mina; ex n-etz qꞌonte jbꞌal kyibꞌajjo o chi nimin tiꞌj exqetziꞌn bꞌinchil il.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Quꞌn qa oꞌkqex nchi ok kykꞌuꞌjlinjiꞌy aye kꞌuꞌjlinqiꞌy kyuꞌn, ¿Ma atpela jun oyaj kyeꞌy toj kyaꞌj? Quꞌn ikypen kye peyil pwaq ex jniꞌ aj il nbꞌant kyuꞌn.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Ex qa oꞌkqex ẍi ok kyqꞌolbꞌinjiꞌy aye nimil, ¿Tiꞌtzin chꞌin wen nbꞌant kyuꞌn ikyjo? Quꞌn ikypen kye xjaljo nbꞌant kyuꞌn, ayeꞌ nya ojtzqiꞌn Dios kyuꞌn.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Tuꞌnpetziꞌn, chi okxa tzꞌaqle, tzeꞌnkuꞌ te kyTatiꞌy toj kyaꞌj tzꞌaqlexix teꞌ.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.