Mateus 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Atzin te luꞌn atzin tajlal t-xeꞌchil Jesucrist, a tzajnin tiꞌj qtzan David ex tiꞌj qtzan Abraham:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ante Abraham, ttata Isaac, a ttata Jacob, a ttata Judá junx kyukꞌa ttziky ex titzꞌin.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Ante Judá tukꞌa Tamar, ayeꞌ kytata Fares tukꞌa Zara. Ante Fares ttata Esrom, a ttata Aram,
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 a ttata Aminadab, a ttata Naasón, a ttata Salmón.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Ante Salmón tukꞌa Rahab, ayeꞌ ttata Booz, ex ante Booz tukꞌa Rut, ayeꞌ ttata Obed, a ttata Isaí.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Ante Isaí, ttata David, a nmaq kawiltaq. Ante David ttata Salomón, a taljo t-xuꞌjlbꞌin Urías.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Ante Salomón ttata Roboam, a ttata Abías, a ttata Asa,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 a ttata Josafat, a ttata Joram, a ttata Uzías,
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 a ttata Jotam, a ttata Acaz, a ttata Ezequías,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 a ttata Manasés, a ttata Amón, a ttata Josías,
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 a ttata Jeconías kyukꞌa txqantl titzꞌin, a teꞌ kyxi jtzꞌoꞌn aj Israel tzmax toj txꞌotxꞌ te Babilonia.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Axsa toj Babilonia ante Jeconías ok te ttata Salatiel, a ttata Zorobabel,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 a ttata Abiud, a ttata Eliaquim, a ttata Azor,
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 a ttata Sadoc, a ttata Akim, a ttata Eliud,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 a ttata Eleazar, a ttata Matán, a ttata Jacob,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 a ttata Jse, a tchmil Mariy, a tnana Jesús, a ok tbꞌi te Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios tuꞌn tok te Kolil.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Ikytziꞌn, attaq kyajlajaj tyajil tzajnin tiꞌj Abraham tzmaxiꞌ tej tul itzꞌje David; ex kyajlajaj tyajil tzajnin tiꞌj David, tej kyxi jtzꞌoꞌn aj Israel tzmax toj txꞌotxꞌ te Babilonia. Ex attaq kyajlajaj tyajil tzajnin, atxix teꞌ kyxi jtzꞌoꞌnxjal toj Babilonia tzmax tej tul itzꞌje Crist.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Atzin titzꞌjlin Jesucrist ikytziꞌn kyjaluꞌn: Ante Mariy, a tnana, otaq bꞌant tiꞌj, tuꞌn tmeje tukꞌa Jse. Me tej naꞌmtaqx kykubꞌ kẍe junx, bꞌeꞌx ok tzꞌaq tal Mariy, noq tuꞌn tipin Xewbꞌaj Xjan.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Me ante Jse, a tuꞌn toktaq te tchmil, tej tok tkaꞌyin qa otaq tzꞌok tzꞌaq tal Mariy, kubꞌ t-ximin tuꞌn tkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa, quꞌn jun ichin tzꞌaqle, ex kubꞌ t-ximin qa noq otaq skꞌon Mariy tal. Me tkyꞌeꞌtaq tuꞌn tel tqanil kywutzxjal, tuꞌntzintla mi kubꞌ kybꞌinchinxjal mibꞌin tiꞌj Mariy; qalaꞌ kubꞌ t-ximin tuꞌn chebꞌetaq tuꞌn tkubꞌ tpaꞌn tibꞌ tukꞌa toj ewajil.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ex tzmataq nximin tiꞌjjo lo, ok tyekꞌin jun t-angel qAjaw tibꞌ te toj wutzikyꞌ, ex xi tqꞌmaꞌn te: Jse, ay tyajil qtzan nmaq kawil David. Mi xobꞌa tuꞌn tjaw mejey tukꞌa Mariy, quꞌn atzin tal k-itzꞌjil nya tkꞌwal jun ichin, qalaꞌ tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Quꞌn k-itzꞌjil jun tal qꞌa, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi Jesús. K-okil tbꞌi ikyjo, quꞌn kchi kletil xjal toj il tuꞌn.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 O bꞌaj tkyaqiljo lo, noq tuꞌn tjapiꞌn yol tzaj tqꞌmaꞌn qAjaw tuꞌn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqꞌma:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Tej tjaw sakꞌpaj Jse toj twatl, kubꞌ tbꞌinchin tzeꞌnkuxjo otaq tqꞌma t-angel qAjaw te, ex bꞌeꞌx xi tkꞌleꞌn Mariy te t-xuꞌjil.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Me mix i kubꞌe kẍe junx, tzmaxiꞌ tej tul itzꞌje tnejil tal, a qꞌa, a otaqxi tzꞌok tzꞌaq. Ex ok tqꞌoꞌn tbꞌi Jesús.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.