Efésios 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Atzin jaꞌlin, tzꞌok tilil kyuꞌn, tuꞌn kyoka tzeꞌnku te Dios, quꞌn ayiꞌy jun tkꞌwal, a kꞌuꞌjlinxix tuꞌn.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Kukx chi bꞌetjiꞌy toj tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyukꞌa kykyaqil, tzeꞌnku te Crist, nqo ok tkꞌuꞌjlin, ex xi tqꞌoꞌn tibꞌ te jun chojbꞌil qil, ex te jun oyaj tbꞌanilx ele twutz qMan Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ayetzin kye, a te Diosqiꞌy. Tuꞌntziꞌn, mi chi yoliꞌn kukxjo tiꞌjjo kyꞌaꞌjin, ex jniꞌ nya wen, ex tkyaqilxjo npon kykꞌuꞌjxjal tiꞌj. Quꞌn nya wen tuꞌn qyolin tiꞌj qxolx.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ex mi chi yoliꞌn tiꞌjjo yol te txꞌixwejil, exqetziꞌn yol, a ntiꞌ kyajbꞌin, ex jniꞌ yaq. Quꞌn tkyaqiljo lo nya wen te qe, qalaꞌ qo yolin tiꞌj aqꞌbꞌil chjonte te Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn ankye kꞌwel bꞌinchin te kyꞌaꞌjin, mo qa a jniꞌ nya wen, ntiꞌ toklin tiꞌj Tkawbꞌil Crist ex tiꞌjjo te Dios. Ex ikyqexjo aye, a npon kykꞌuꞌj tiꞌj jun tiꞌ, quꞌn ikyx tzꞌelpineꞌ tzeꞌnku tuꞌn kykꞌulin twutz junxil kydios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn tuꞌn kyyolxjal, a nkyxnaqꞌtzin qa wen tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin jniꞌ tzeqbꞌil. Me tuꞌnpetzin tpajjo jniꞌ lo, tzuljo kujxix tkawbꞌil Dios kyibꞌajjo a mibꞌin chi nimin.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Tuꞌnpetziꞌn, mi tzꞌok kymujbꞌin kyibꞌa kyukꞌa.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Quꞌn atzin ojtxe, nchi bꞌettaqa toj qxopin; me atzin jaꞌlin, noq tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa qAjaw, nchi bꞌeta tqan qꞌijil. Chi bꞌet-xsintza toj kychwinqila, tzeꞌnqeku nchi bꞌet tqan qꞌijil.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Quꞌn ikytzin k-yekꞌila kychwinqiljiꞌy tbꞌanilx, ex tzꞌaqle, ex twutzxix.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Ex tzꞌok tilil kyuꞌn, tuꞌn ttzalaj qMan Dios kyiꞌja.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Mi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy jniꞌ nya wen, a nkubꞌ kybꞌinchin aye iteꞌ toj qxopin, qalaꞌ kyinqemetza tqan qꞌijil,
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 quꞌn manyor txꞌixwejilx tuꞌn qyolin tiꞌj a nkubꞌ kybꞌinchin toj ewajil.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Me qa ma kubꞌ qchikyꞌbꞌin tqan qꞌijil, kyjel qꞌanchaꞌlix jaꞌ ntzaje.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Quꞌn toj tspikyꞌemil tqan qꞌij, n-ele tnikyꞌtzajil tkyaqil. Tuꞌnpetziꞌn, ntqꞌmaꞌn kyjaluꞌn:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa tzeꞌn tuꞌn kybꞌetiꞌy, nya tzeꞌnku jun ntiꞌ tnabꞌl, qalaꞌ tukꞌa tkyaqil tumil.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Kyqꞌonka tilil, a atxku ambꞌil, tuꞌn kybꞌinchiꞌn wen, quꞌn aye tqꞌijil jaꞌlin, nya wenqe.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Tuꞌnpetziꞌn, mi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy a ntiꞌ tajbꞌin. Tzꞌelxit kynikyꞌa tiꞌj alkye tajbꞌil qAjaw.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ex mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa noqx tuꞌn tnoj kykꞌuꞌja tuꞌn qꞌeꞌn, quꞌn nqox tiꞌn te toj jun qchwinqil, a nlay tzyet. Qalaꞌ kyqꞌoꞌnx kyibꞌa tuꞌn tnoj kyanmiꞌn tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ex chi yoliꞌn kyxoliliy tukꞌa Tyol Dios, ex ilaꞌ bꞌitz te qnimbꞌil. Ex chi bꞌitziꞌn, ex chi nimsiꞌn tbꞌi qAjaw tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ex kukx, kyqꞌonxjiꞌy chjonte te Dios, a Manbꞌaj, tiꞌj tkyaqil, noq toj tbꞌi qAjaw Jesucrist.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Atzin jaꞌlin, kyniminku kyibꞌa kyxolxa, noq te nimsbꞌil tbꞌi Crist.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Ayetzin xuꞌjlbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy kychmila, tzeꞌnku te qAjaw.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Quꞌn ate chmilbꞌaj nejinel te t-xuꞌjil, ikyx tzeꞌnku te Crist, a nejinel te Ttanim, a t-xmilil, ex xi tqꞌoꞌn tibꞌ te klolte.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku te Ttanim Dios nkubꞌ tnimin Crist, ex ikyqetzin kye xuꞌjlbꞌajjo, tuꞌn tkubꞌ kynimin kychmil toj tkyaqil.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Exsin ikyx kyejiꞌy chmilbꞌaj, kykꞌuꞌjlimqektzinjiꞌy kyxuꞌjila, tzeꞌnku te Crist s-ok tkꞌuꞌjlin Ttanim, ex xi tqꞌoꞌn tchwinqil tuꞌn tpaj.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ma bꞌantjo ikyjo, tuꞌntzintla kyok xjan, ex tuꞌn kytxjet kyanmin tuꞌn Tyol Dios, ex tuꞌnjo aꞌ te jawsbꞌil aꞌ,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 tuꞌntzintla tkꞌmoꞌnte Ttanim, tzeꞌnku jun t-xuꞌjil tbꞌanilxix wen, a ntiꞌ chꞌin tkyꞌi, ex ntiꞌ chꞌin tzꞌil tiꞌj, qalaꞌ manyor xjanxix ex tzꞌaqlexix.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Ikytzin tzeꞌn te chmilbꞌaj ntkꞌuꞌjlin t-xmilil, ex ikytzin tuꞌn tok tkꞌuꞌjlin t-xuꞌjil. Quꞌn alkye ma tzꞌok tkꞌuꞌjlin t-xuꞌjil, ax n-ok tkꞌuꞌjlin te tibꞌ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Quꞌn mix aꞌl jun, aku tzꞌel ikyꞌin te t-xmilil, qalaꞌ n-ok tkꞌaꞌchin, ex n-ok tkaꞌyin, tzeꞌnku te Crist tiꞌj Ttanim, quꞌn atzin t-xmililjo.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Ex ikyxjo qe, at qoklin tiꞌjjo Ttanim, a t-xmilil, a junchꞌin.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Quꞌn ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Ojtzqiꞌn wuꞌn, qa nim t-xilinjo lo, ex nlay tzꞌel qnikyꞌ tiꞌj, me mi nchin yoliꞌn noqx tiꞌjjo mejebꞌlin, qalaꞌ tiꞌjjo Crist tukꞌa Ttanim, a t-xmilil.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Tuꞌnpetziꞌn, kxel nqꞌmaꞌn juntl majl kyeꞌy, ayiꞌy chmilbꞌaj, qa teyile junjun kye tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn kyxuꞌjila tzeꞌnkuxjo ayiꞌy, ex ikyx te qya, tuꞌn tkubꞌ kynimin kychmil.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.