1 João 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kykyaqiljo ayeꞌ kchi xel niminte qa a Jesús Kolil, a Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios, apente tkꞌwal Diosjo. Ex alkye k-okil kꞌuꞌjlin te jun manbꞌaj, il tiꞌj tuꞌn kyok tkꞌuꞌjlin tkꞌwaljo manbꞌaj anetziꞌn.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Qa kꞌuꞌjlin qMan Dios quꞌn, ex qa nkubꞌ qnimiꞌn a ntqꞌmaꞌn, n-el qnikyꞌ te qa ajin qeꞌ tkꞌwal kꞌuꞌjlinqe quꞌn.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Atzin tuꞌn kykubꞌ nimitjo tnukꞌbꞌil; ex ayetziꞌn tnukꞌbꞌil, nya jun iqtzqe.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Quꞌn tkyaqiljo a o tzꞌok te tkꞌwal Dios, kꞌwel tiꞌjjo tkyaqil nya bꞌaꞌn tuꞌn, tzeꞌnku qe, noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj, o kubꞌ tiꞌjjo tkyaqil nya bꞌaꞌn quꞌn.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ankye teꞌ kxel tnimin qa a Jesús Tkꞌwal Dios, apente kꞌwel tiꞌj tkyaqil nya bꞌaꞌn tuꞌn.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Twutzx teꞌ qa a Klolqe Jesucrist ax Diosjo, a ul kanin tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex kubꞌ tyekꞌin ikyxjo, tej kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ; ex tej tkyim twutz cruz. Ex ax te Xewbꞌaj Xjan attaq antza, ex atzin xqꞌonte tqaniljo, quꞌn a te Xewbꞌaj Xjan twutzxix.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Quꞌn at oxe nqꞌonte tqanil qa ax Diosjo Jesús:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 A Xewbꞌaj Xjan, ex a jawsbꞌil aꞌ, exsin a tkyimlin twutz cruz, ex ayetzin oxe luꞌn mujle kyten junx, qa twutzxix.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Tzunpe nxi qnimiꞌn tqanil tuꞌn xjal tiꞌj jun tiꞌ, a ma tli; ¿Yajtzilaꞌ teꞌ Dios? Ex atzin t-xilin tqaniljo tzaj tqꞌoꞌn Dios tiꞌj Jesús, a Tkꞌwal.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Tkyaqiljo a kxel niminte qa a Jesús Tkꞌwal Dios, kxel tiꞌn tqanil toj tanmin. Ex tkyaqiljo mi txi niminte, iky tzꞌelpine Diosjo toj twutz tzeꞌnku jun nikyꞌil yol, quꞌn ma tzꞌel tiꞌjlin tqanil, a tzaj tqꞌoꞌn Dios tiꞌj Tkꞌwal.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ex atzin tqaniljo lo: Qa ate Dios o tzaj qꞌoꞌnte qchwinqil te jun majx, ex atziꞌn chwinqil luꞌn a tzaj tqꞌoꞌn noq tuꞌn Tkꞌwal.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Tkyaqiljo kꞌwel niminte Tkꞌwal Dios, at te chwinqil te jun majx, ex tkyaqiljo a mi nkubꞌ niminte, ntiꞌ teꞌ chwinqil te jun majx.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Atzin jaꞌlin, ma kyij ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn te kyeꞌy, a ayiꞌy o chi nimiꞌn tiꞌj Jesús, a Tkꞌwal Dios, tuꞌnxixsin tel kynikyꞌa tiꞌj, qa at kychwinqila te jun majx.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Tuꞌn ikyjo, at-xix qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj, quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa ma txi qqanin jun tiꞌ te toj qnaꞌj Dios, a tzeꞌnkuxjo tajbꞌil, ok qo tzajil tbꞌiꞌn.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ex ikyxjo tzeꞌnkuꞌ bꞌiꞌn quꞌn, ntzaj tbꞌiꞌn Diosjo a qnaꞌj Dios, ex bꞌiꞌn quꞌn, qa ntzaj tqꞌoꞌn a nxi qqanin te.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Qa at jun kyeꞌ ma tzꞌok tkaꞌyin jun terman nbꞌinchin il, a nya nxi tiꞌn toj kyimin, bꞌaꞌn tuꞌn tnaꞌn Dios tiꞌj. Ikytziꞌn, ktzajile tqꞌoꞌn Diosjo tchwinqiljo erman anetziꞌn. Me a wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn tiꞌjjo il, a mi nqox tiꞌn toj kyimin, quꞌn at te il te kyimin, ex nya wejiꞌy nxi nqꞌmaꞌn tzaluꞌn tuꞌn qnaꞌn Dios tiꞌjjo il ikyjo.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Twutzx tetz tkyaqil il, nya wen twutz Dios, me tuꞌn Jesús, at il, a mi nqox tiꞌn toj kyimin.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Atzin jaꞌlin, bꞌiꞌn quꞌn, qa kykyaqiljo tkꞌwal Dios, a o chi nimin tiꞌj, mi nchi bꞌetl toj il, quꞌn ate Jesús nkolin kyiꞌj. Ex tuꞌn ikyjo, nlay chi ok tzyuꞌn tuꞌn tajaw il.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa tkyaqiljo nya nimil tokx tjaqꞌ tkawbꞌil tajaw il. Me atzin qe, te Diosqoqe.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn quꞌn, qa Jesús, a Tkꞌwal Dios, ul twutz txꞌotxꞌ tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn qnabꞌl, tuꞌn tel qnikyꞌ te Dios, a twutzxix. Ex nqo bꞌet mujle qten tukꞌa qMan ex tukꞌa Tkꞌwal, a Jesucrist. Atzin Jesús, ax Diosjo, a twutzxix ex qꞌolte qchwinqil te jun majx.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ayiꞌy, tal nkꞌwala; kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌn mi tzꞌoke qe kykꞌuꞌja tiꞌj jun tiꞌla, tuꞌn tok te kydiosa.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.